作为哲学方法的翻译

IF 1.7 2区 社会学 Q1 AREA STUDIES
Vytis Silius
{"title":"作为哲学方法的翻译","authors":"Vytis Silius","doi":"10.4312/as.2022.10.3.59-80","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"The article aims for a critical reflection on the practices and methodology of the so-called comparative philosophy. It starts from an observation that the recent successful developments in comparative philosophy nevertheless have a very limited impact outside the discipline. The article argues that a specific universality-particularity tension is to blame. Because “comparison” as a method also inherently displays this tension, and thus cannot overcome it, the article suggests seeing translation as a method of philosophical thinking. It is argued that this constitutes a postcomparative take on universality-particularity tension and a postcomparative response to the need for a more culturally inclusive academic philosophy. The advantages of looking at translation as a core methodological stance in intercultural postcomparative philosophy are suggested.","PeriodicalId":46839,"journal":{"name":"Critical Asian Studies","volume":"1 1","pages":""},"PeriodicalIF":1.7000,"publicationDate":"2022-09-02","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"1","resultStr":"{\"title\":\"Translation as a Philosophical Method\",\"authors\":\"Vytis Silius\",\"doi\":\"10.4312/as.2022.10.3.59-80\",\"DOIUrl\":null,\"url\":null,\"abstract\":\"The article aims for a critical reflection on the practices and methodology of the so-called comparative philosophy. It starts from an observation that the recent successful developments in comparative philosophy nevertheless have a very limited impact outside the discipline. The article argues that a specific universality-particularity tension is to blame. Because “comparison” as a method also inherently displays this tension, and thus cannot overcome it, the article suggests seeing translation as a method of philosophical thinking. It is argued that this constitutes a postcomparative take on universality-particularity tension and a postcomparative response to the need for a more culturally inclusive academic philosophy. The advantages of looking at translation as a core methodological stance in intercultural postcomparative philosophy are suggested.\",\"PeriodicalId\":46839,\"journal\":{\"name\":\"Critical Asian Studies\",\"volume\":\"1 1\",\"pages\":\"\"},\"PeriodicalIF\":1.7000,\"publicationDate\":\"2022-09-02\",\"publicationTypes\":\"Journal Article\",\"fieldsOfStudy\":null,\"isOpenAccess\":false,\"openAccessPdf\":\"\",\"citationCount\":\"1\",\"resultStr\":null,\"platform\":\"Semanticscholar\",\"paperid\":null,\"PeriodicalName\":\"Critical Asian Studies\",\"FirstCategoryId\":\"90\",\"ListUrlMain\":\"https://doi.org/10.4312/as.2022.10.3.59-80\",\"RegionNum\":2,\"RegionCategory\":\"社会学\",\"ArticlePicture\":[],\"TitleCN\":null,\"AbstractTextCN\":null,\"PMCID\":null,\"EPubDate\":\"\",\"PubModel\":\"\",\"JCR\":\"Q1\",\"JCRName\":\"AREA STUDIES\",\"Score\":null,\"Total\":0}","platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Critical Asian Studies","FirstCategoryId":"90","ListUrlMain":"https://doi.org/10.4312/as.2022.10.3.59-80","RegionNum":2,"RegionCategory":"社会学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"Q1","JCRName":"AREA STUDIES","Score":null,"Total":0}
引用次数: 1

摘要

本文旨在对所谓比较哲学的实践和方法论进行批判性反思。它是从一个观察开始的,即比较哲学最近的成功发展对学科之外的影响非常有限。文章认为,这是一种特殊的普遍性与特殊性的张力造成的。由于“比较”作为一种方法也固有地表现出这种张力,因而无法克服这种张力,因此本文建议将翻译视为一种哲学思维方法。本文认为,这是对普遍性-特殊性张力的后比较处理,也是对更具文化包容性的学术哲学需求的后比较回应。本文指出了将翻译作为跨文化后比较哲学研究的核心方法论立场的优势。
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
Translation as a Philosophical Method
The article aims for a critical reflection on the practices and methodology of the so-called comparative philosophy. It starts from an observation that the recent successful developments in comparative philosophy nevertheless have a very limited impact outside the discipline. The article argues that a specific universality-particularity tension is to blame. Because “comparison” as a method also inherently displays this tension, and thus cannot overcome it, the article suggests seeing translation as a method of philosophical thinking. It is argued that this constitutes a postcomparative take on universality-particularity tension and a postcomparative response to the need for a more culturally inclusive academic philosophy. The advantages of looking at translation as a core methodological stance in intercultural postcomparative philosophy are suggested.
求助全文
通过发布文献求助,成功后即可免费获取论文全文。 去求助
来源期刊
Critical Asian Studies
Critical Asian Studies AREA STUDIES-
CiteScore
3.20
自引率
3.80%
发文量
29
期刊介绍: Critical Asian Studies is a peer-reviewed quarterly journal that welcomes unsolicited essays, reviews, translations, interviews, photo essays, and letters about Asia and the Pacific, particularly those that challenge the accepted formulas for understanding the Asia and Pacific regions, the world, and ourselves. Published now by Routledge Journals, part of the Taylor & Francis Group, Critical Asian Studies remains true to the mission that was articulated for the journal in 1967 by the Committee of Concerned Asian Scholars.
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
确定
请完成安全验证×
copy
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
右上角分享
点击右上角分享
0
联系我们:info@booksci.cn Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。 Copyright © 2023 布克学术 All rights reserved.
京ICP备2023020795号-1
ghs 京公网安备 11010802042870号
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术官方微信