民族谚语作为斯瓦希里语语言艺术表演

Utafiti Pub Date : 2022-10-05 DOI:10.1163/26836408-15020068
Angelus Mnenuka
{"title":"民族谚语作为斯瓦希里语语言艺术表演","authors":"Angelus Mnenuka","doi":"10.1163/26836408-15020068","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"\n The ever-growing expansion of Kiswahili as a lingua franca has depreciated the status of other languages in Tanzania and the ethnic verbal arts embedded in them. This includes proverbs. The disappearance of ethnic proverbs is unfortunate because proverbs serve several functions in society, including imparting wisdom and representing a culturally inherited worldview. Efforts to mainstream them into Kiswahili proverbial performances, the practical approach to rescue them from disappearing, have been relatively unsuccessful because translated ethnic proverbs lack proverbiality. Consequently, they cannot be mainstreamed into the Kiswahili proverb repertoire. In this paper, I argue that in order to deal with this problem, existing ethnic proverbs should be collected and translated into Kiswahili and finally fleshed out with aesthetic Kiswahili devices. Kiswahili proverbial features would enable them to gain immediate acceptance among Kiswahili speakers. In so doing, the endangered verbal art will be preserved.","PeriodicalId":85828,"journal":{"name":"Utafiti","volume":"73 1","pages":""},"PeriodicalIF":0.0000,"publicationDate":"2022-10-05","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":"{\"title\":\"Ethnic Proverbs as Kiswahili Verbal Art Performance\",\"authors\":\"Angelus Mnenuka\",\"doi\":\"10.1163/26836408-15020068\",\"DOIUrl\":null,\"url\":null,\"abstract\":\"\\n The ever-growing expansion of Kiswahili as a lingua franca has depreciated the status of other languages in Tanzania and the ethnic verbal arts embedded in them. This includes proverbs. The disappearance of ethnic proverbs is unfortunate because proverbs serve several functions in society, including imparting wisdom and representing a culturally inherited worldview. Efforts to mainstream them into Kiswahili proverbial performances, the practical approach to rescue them from disappearing, have been relatively unsuccessful because translated ethnic proverbs lack proverbiality. Consequently, they cannot be mainstreamed into the Kiswahili proverb repertoire. In this paper, I argue that in order to deal with this problem, existing ethnic proverbs should be collected and translated into Kiswahili and finally fleshed out with aesthetic Kiswahili devices. Kiswahili proverbial features would enable them to gain immediate acceptance among Kiswahili speakers. In so doing, the endangered verbal art will be preserved.\",\"PeriodicalId\":85828,\"journal\":{\"name\":\"Utafiti\",\"volume\":\"73 1\",\"pages\":\"\"},\"PeriodicalIF\":0.0000,\"publicationDate\":\"2022-10-05\",\"publicationTypes\":\"Journal Article\",\"fieldsOfStudy\":null,\"isOpenAccess\":false,\"openAccessPdf\":\"\",\"citationCount\":\"0\",\"resultStr\":null,\"platform\":\"Semanticscholar\",\"paperid\":null,\"PeriodicalName\":\"Utafiti\",\"FirstCategoryId\":\"1085\",\"ListUrlMain\":\"https://doi.org/10.1163/26836408-15020068\",\"RegionNum\":0,\"RegionCategory\":null,\"ArticlePicture\":[],\"TitleCN\":null,\"AbstractTextCN\":null,\"PMCID\":null,\"EPubDate\":\"\",\"PubModel\":\"\",\"JCR\":\"\",\"JCRName\":\"\",\"Score\":null,\"Total\":0}","platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Utafiti","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.1163/26836408-15020068","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"","JCRName":"","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0

摘要

斯瓦希里语作为通用语的不断扩张削弱了坦桑尼亚其他语言的地位,也削弱了其中蕴含的民族语言艺术。这包括谚语。民族谚语的消失是不幸的,因为谚语在社会中具有多种功能,包括传授智慧和代表一种文化传承的世界观。将它们纳入斯瓦希里语谚语表演主流的努力相对不成功,这是拯救它们免于消失的实际方法,因为翻译的民族谚语缺乏通俗性。因此,它们不能被纳入斯瓦希里语谚语库的主流。本文认为,为了解决这一问题,应该收集现有的民族谚语,并将其翻译成斯瓦希里语,最后用斯瓦希里语的美学手段加以充实。斯瓦希里语的谚语特征将使它们立即得到斯瓦希里语使用者的接受。这样,濒危的语言艺术将得以保存。
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
Ethnic Proverbs as Kiswahili Verbal Art Performance
The ever-growing expansion of Kiswahili as a lingua franca has depreciated the status of other languages in Tanzania and the ethnic verbal arts embedded in them. This includes proverbs. The disappearance of ethnic proverbs is unfortunate because proverbs serve several functions in society, including imparting wisdom and representing a culturally inherited worldview. Efforts to mainstream them into Kiswahili proverbial performances, the practical approach to rescue them from disappearing, have been relatively unsuccessful because translated ethnic proverbs lack proverbiality. Consequently, they cannot be mainstreamed into the Kiswahili proverb repertoire. In this paper, I argue that in order to deal with this problem, existing ethnic proverbs should be collected and translated into Kiswahili and finally fleshed out with aesthetic Kiswahili devices. Kiswahili proverbial features would enable them to gain immediate acceptance among Kiswahili speakers. In so doing, the endangered verbal art will be preserved.
求助全文
通过发布文献求助,成功后即可免费获取论文全文。 去求助
来源期刊
自引率
0.00%
发文量
0
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
确定
请完成安全验证×
copy
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
右上角分享
点击右上角分享
0
联系我们:info@booksci.cn Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。 Copyright © 2023 布克学术 All rights reserved.
京ICP备2023020795号-1
ghs 京公网安备 11010802042870号
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:604180095
Book学术官方微信