{"title":"‘Words’","authors":"Pierre-Philippe Fraiture","doi":"10.3828/liverpool/9781800348400.003.0005","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"When they set out to colonize Africa, Europeans were faced with the pressing issue of mastering the African multilingual landscape. This chapter explores the role of languages and language policies in francophone sub-Saharan Africa (AOF and Belgian Congo) and pays attention to the biopolitical arsenal deployed by imperial administrations to manage linguistic issues. By focussing on the works of some Third Republic figures like Louis Faidherbe, Onésime Reclus, and Maurice Delafosse, it is shown that strict evolutionist taxonomies were used to foster the predominance of French and assign a vehicular role to African languages such as Swahili, Fula and Wolof. The cultural assimilation engendered by colonialism bore witness to the emergence of Francophonized African scholars such as Cheikh Anta Diop and Amadou Hampâté Bâ who, after WW2, promoted African languages to fulfil their anti-colonial and pan-Africanist agenda. This project of linguistic decolonization is explored via a close examination of Nations nègres et culture by C.A. Diop. His promotion of Wolof, a programme set in motion against Senghorian francophonie, is still ongoing now as demonstrated by the Céytu translation project initiated by Boubacar Boris Diop in 2016.","PeriodicalId":93671,"journal":{"name":"Past imperfect (Edmonton, Alta.)","volume":"4 1","pages":""},"PeriodicalIF":0.0000,"publicationDate":"2021-06-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Past imperfect (Edmonton, Alta.)","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.3828/liverpool/9781800348400.003.0005","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"","JCRName":"","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
摘要
当欧洲人开始殖民非洲时,他们面临着掌握非洲多语言景观的紧迫问题。本章探讨了语言和语言政策在撒哈拉以南非洲法语国家(AOF和比属刚果)的作用,并关注了帝国政府为管理语言问题而部署的生物政治武器库。通过关注一些第三共和国人物的作品,如路易斯·费得尔贝、onsamme Reclus和莫里斯·德拉福塞,我们发现严格的进化分类法被用来促进法语的主导地位,并赋予非洲语言如斯瓦希里语、富拉语和沃洛夫语一个媒介角色。殖民主义造成的文化同化见证了法语非洲学者的出现,如Cheikh Anta Diop和Amadou hampt b,他们在二战后推广非洲语言,以实现他们的反殖民主义和泛非主义议程。这个语言非殖民化的项目是通过C.A.迪奥普对国家文化的仔细研究来探索的。鲍里斯·迪奥普(Boubacar Boris Diop)于2016年发起的csamytu翻译项目证明了他对Wolof的推广,这是一项针对桑戈里法语国家的运动,目前仍在进行中。
When they set out to colonize Africa, Europeans were faced with the pressing issue of mastering the African multilingual landscape. This chapter explores the role of languages and language policies in francophone sub-Saharan Africa (AOF and Belgian Congo) and pays attention to the biopolitical arsenal deployed by imperial administrations to manage linguistic issues. By focussing on the works of some Third Republic figures like Louis Faidherbe, Onésime Reclus, and Maurice Delafosse, it is shown that strict evolutionist taxonomies were used to foster the predominance of French and assign a vehicular role to African languages such as Swahili, Fula and Wolof. The cultural assimilation engendered by colonialism bore witness to the emergence of Francophonized African scholars such as Cheikh Anta Diop and Amadou Hampâté Bâ who, after WW2, promoted African languages to fulfil their anti-colonial and pan-Africanist agenda. This project of linguistic decolonization is explored via a close examination of Nations nègres et culture by C.A. Diop. His promotion of Wolof, a programme set in motion against Senghorian francophonie, is still ongoing now as demonstrated by the Céytu translation project initiated by Boubacar Boris Diop in 2016.