新疆-奥拉特演讲者:江加拉史诗传统的守护者

Q2 Arts and Humanities
Bayrta B. Mandzhieva
{"title":"新疆-奥拉特演讲者:江加拉史诗传统的守护者","authors":"Bayrta B. Mandzhieva","doi":"10.22162/2619-0990-2022-61-4-882-894","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"Introduction. Despite quite a number of Jangar-related issues have been duly studied, questions pertaining to existence, continuity (transmission) and preservation of the Xinjiang Oirat epic tradition, biographies of jangarchis and their repertoires remain somewhat insufficiently answered by Russia-based folklorists and, thus, seem as relevant enough. Goals. The article attempts an academic insight into the storytelling tradition of Xinjiang Oirat jangarchis, considers geographical borders of the epic, determines the role of a storyteller as bearer, keeper and performer of the epic heritage inherent to China’s Oirats. Materials and methods. The descriptive and comparative methods prove most instrumental in exploring the storytelling tradition of Xinjiang Oirats. The narratives examined are related editions in Oirat (Clear Script), Mongolian, and Kalmyk. Conclusions. Analysis of the Xinjiang Oirat storytelling tradition shows that the Jangar Epic was widely present in all ethnic groups of Xinjiang Oirats — the Torghut, Olet, Tsakhar, Khoshut, Zakhchins, and Uryankhai — throughout the 19th and 20th centuries, each population to have had renown jangarchis of their own with extensive repertoires numbering at least ten (and more) Jangar epic songs. The identified lines and patterns of transmission were clan-oriented. So, many jangarchis learnt epic narratives from storytellers of their clan — fathers, grandfathers, uncles, and brothers. The epic tradition was also contributed to by talented female storytellers who — having been unable to participate in meetings and contests since women were traditionally banned from epic storytelling — would recite texts in the family circle and teach storytelling to their children and grandchildren. In mid-to-late 20th century, the Xinjiang Oirat oral epic tradition started being paralleled by a written one.","PeriodicalId":36786,"journal":{"name":"Oriental Studies","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":0.0000,"publicationDate":"2022-11-15","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":"{\"title\":\"Синьцзян-ойратские сказители: хранители эпической традиции «Джангара»\",\"authors\":\"Bayrta B. Mandzhieva\",\"doi\":\"10.22162/2619-0990-2022-61-4-882-894\",\"DOIUrl\":null,\"url\":null,\"abstract\":\"Introduction. Despite quite a number of Jangar-related issues have been duly studied, questions pertaining to existence, continuity (transmission) and preservation of the Xinjiang Oirat epic tradition, biographies of jangarchis and their repertoires remain somewhat insufficiently answered by Russia-based folklorists and, thus, seem as relevant enough. Goals. The article attempts an academic insight into the storytelling tradition of Xinjiang Oirat jangarchis, considers geographical borders of the epic, determines the role of a storyteller as bearer, keeper and performer of the epic heritage inherent to China’s Oirats. Materials and methods. The descriptive and comparative methods prove most instrumental in exploring the storytelling tradition of Xinjiang Oirats. The narratives examined are related editions in Oirat (Clear Script), Mongolian, and Kalmyk. Conclusions. Analysis of the Xinjiang Oirat storytelling tradition shows that the Jangar Epic was widely present in all ethnic groups of Xinjiang Oirats — the Torghut, Olet, Tsakhar, Khoshut, Zakhchins, and Uryankhai — throughout the 19th and 20th centuries, each population to have had renown jangarchis of their own with extensive repertoires numbering at least ten (and more) Jangar epic songs. The identified lines and patterns of transmission were clan-oriented. So, many jangarchis learnt epic narratives from storytellers of their clan — fathers, grandfathers, uncles, and brothers. The epic tradition was also contributed to by talented female storytellers who — having been unable to participate in meetings and contests since women were traditionally banned from epic storytelling — would recite texts in the family circle and teach storytelling to their children and grandchildren. In mid-to-late 20th century, the Xinjiang Oirat oral epic tradition started being paralleled by a written one.\",\"PeriodicalId\":36786,\"journal\":{\"name\":\"Oriental Studies\",\"volume\":null,\"pages\":null},\"PeriodicalIF\":0.0000,\"publicationDate\":\"2022-11-15\",\"publicationTypes\":\"Journal Article\",\"fieldsOfStudy\":null,\"isOpenAccess\":false,\"openAccessPdf\":\"\",\"citationCount\":\"0\",\"resultStr\":null,\"platform\":\"Semanticscholar\",\"paperid\":null,\"PeriodicalName\":\"Oriental Studies\",\"FirstCategoryId\":\"1085\",\"ListUrlMain\":\"https://doi.org/10.22162/2619-0990-2022-61-4-882-894\",\"RegionNum\":0,\"RegionCategory\":null,\"ArticlePicture\":[],\"TitleCN\":null,\"AbstractTextCN\":null,\"PMCID\":null,\"EPubDate\":\"\",\"PubModel\":\"\",\"JCR\":\"Q2\",\"JCRName\":\"Arts and Humanities\",\"Score\":null,\"Total\":0}","platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Oriental Studies","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.22162/2619-0990-2022-61-4-882-894","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"Q2","JCRName":"Arts and Humanities","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0

摘要

介绍。尽管许多与长歌有关的问题已经得到了充分的研究,但关于新疆维吾尔自治区史诗传统的存在、延续(传播)和保存、长歌传记及其曲目的问题,在俄罗斯的民俗学家那里仍然没有得到足够的回答,因此,似乎足够相关。的目标。本文试图从学术角度审视新疆长江曲的叙事传统,考虑史诗的地理边界,确定叙述者作为中国长江曲固有史诗遗产的承载者、守护者和执行者的角色。材料和方法。描述和比较的方法被证明是探索新疆维吾尔族讲故事传统的最有效的方法。所检查的叙述是在Oirat(清文),蒙古和卡尔梅克的相关版本。结论。对新疆维吾尔自治区讲故事传统的分析表明,在整个19世纪和20世纪,新疆维吾尔自治区的所有民族——托尔胡特族、奥列特族、察哈尔族、呼胡特族、扎克沁族和乌尔扬克海族——都广泛存在着《江格尔史诗》,每个民族都有自己著名的《江格尔史诗》,至少有十首(或更多)的曲目。已确定的传播途径和模式以宗族为导向。因此,许多长伽奇人从他们家族的讲故事者——父亲、祖父、叔叔和兄弟——那里学习史诗叙事。有才华的女故事讲述者也为史诗传统做出了贡献,她们无法参加会议和比赛,因为传统上禁止女性讲史诗,她们会在家庭圈子里背诵课文,并把故事教给她们的孩子和孙子。20世纪中后期,新疆维吾尔族的口头史诗传统开始与书面史诗传统并驾齐驱。
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
Синьцзян-ойратские сказители: хранители эпической традиции «Джангара»
Introduction. Despite quite a number of Jangar-related issues have been duly studied, questions pertaining to existence, continuity (transmission) and preservation of the Xinjiang Oirat epic tradition, biographies of jangarchis and their repertoires remain somewhat insufficiently answered by Russia-based folklorists and, thus, seem as relevant enough. Goals. The article attempts an academic insight into the storytelling tradition of Xinjiang Oirat jangarchis, considers geographical borders of the epic, determines the role of a storyteller as bearer, keeper and performer of the epic heritage inherent to China’s Oirats. Materials and methods. The descriptive and comparative methods prove most instrumental in exploring the storytelling tradition of Xinjiang Oirats. The narratives examined are related editions in Oirat (Clear Script), Mongolian, and Kalmyk. Conclusions. Analysis of the Xinjiang Oirat storytelling tradition shows that the Jangar Epic was widely present in all ethnic groups of Xinjiang Oirats — the Torghut, Olet, Tsakhar, Khoshut, Zakhchins, and Uryankhai — throughout the 19th and 20th centuries, each population to have had renown jangarchis of their own with extensive repertoires numbering at least ten (and more) Jangar epic songs. The identified lines and patterns of transmission were clan-oriented. So, many jangarchis learnt epic narratives from storytellers of their clan — fathers, grandfathers, uncles, and brothers. The epic tradition was also contributed to by talented female storytellers who — having been unable to participate in meetings and contests since women were traditionally banned from epic storytelling — would recite texts in the family circle and teach storytelling to their children and grandchildren. In mid-to-late 20th century, the Xinjiang Oirat oral epic tradition started being paralleled by a written one.
求助全文
通过发布文献求助,成功后即可免费获取论文全文。 去求助
来源期刊
Oriental Studies
Oriental Studies Arts and Humanities-History
CiteScore
0.50
自引率
0.00%
发文量
49
审稿时长
24 weeks
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
确定
请完成安全验证×
copy
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
右上角分享
点击右上角分享
0
联系我们:info@booksci.cn Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。 Copyright © 2023 布克学术 All rights reserved.
京ICP备2023020795号-1
ghs 京公网安备 11010802042870号
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术官方微信