{"title":"Χαραδριοῦβίος:¿卤或生活洪流?关于Gorgias 494b的一些考虑","authors":"Marina Míguez Lamanuzzi","doi":"10.5209/cfcg.84914","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"El objetivo del presente trabajo es revisar la interpretación tradicional del pasaje de Gorgias 494b, donde Sócrates dice a Calicles χαραδριοῦ τινα αὖ σὺ βίον λέγεις, que por lo general se ha entendido como «tú, por contra, te refieres a una vida del chorlito». Sin embargo, consideramos que Sócrates podría estar refiriéndose no tanto al χαραδριός, un ave cuya identificación es incierta, sino al χαράδριον, diminutivo de χαράδρα, ‘pequeño torrente’. Para justificar nuestra propuesta, analizamos los testimonios eruditos antiguos (los escolios y obras lexicográficas y paremiográficas) que comentan este pasaje, así como otros en los que se menciona el χαραδριός; en segundo lugar, analizamos el uso del término en otros testimonios literarios y, por último, el contexto semántico y pragmático de la expresión χαραδριοῦ τινα βίον en Grg. 494b.","PeriodicalId":40767,"journal":{"name":"Cuadernos de Filologia Clasica-Estudios Griegos e Indoeuropeos","volume":"46 1","pages":""},"PeriodicalIF":0.1000,"publicationDate":"2023-04-11","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":"{\"title\":\"Χαραδριοῦ βίος: ¿vida de alcaraván o de torrente? Algunas consideraciones sobre Gorgias 494b\",\"authors\":\"Marina Míguez Lamanuzzi\",\"doi\":\"10.5209/cfcg.84914\",\"DOIUrl\":null,\"url\":null,\"abstract\":\"El objetivo del presente trabajo es revisar la interpretación tradicional del pasaje de Gorgias 494b, donde Sócrates dice a Calicles χαραδριοῦ τινα αὖ σὺ βίον λέγεις, que por lo general se ha entendido como «tú, por contra, te refieres a una vida del chorlito». Sin embargo, consideramos que Sócrates podría estar refiriéndose no tanto al χαραδριός, un ave cuya identificación es incierta, sino al χαράδριον, diminutivo de χαράδρα, ‘pequeño torrente’. Para justificar nuestra propuesta, analizamos los testimonios eruditos antiguos (los escolios y obras lexicográficas y paremiográficas) que comentan este pasaje, así como otros en los que se menciona el χαραδριός; en segundo lugar, analizamos el uso del término en otros testimonios literarios y, por último, el contexto semántico y pragmático de la expresión χαραδριοῦ τινα βίον en Grg. 494b.\",\"PeriodicalId\":40767,\"journal\":{\"name\":\"Cuadernos de Filologia Clasica-Estudios Griegos e Indoeuropeos\",\"volume\":\"46 1\",\"pages\":\"\"},\"PeriodicalIF\":0.1000,\"publicationDate\":\"2023-04-11\",\"publicationTypes\":\"Journal Article\",\"fieldsOfStudy\":null,\"isOpenAccess\":false,\"openAccessPdf\":\"\",\"citationCount\":\"0\",\"resultStr\":null,\"platform\":\"Semanticscholar\",\"paperid\":null,\"PeriodicalName\":\"Cuadernos de Filologia Clasica-Estudios Griegos e Indoeuropeos\",\"FirstCategoryId\":\"1085\",\"ListUrlMain\":\"https://doi.org/10.5209/cfcg.84914\",\"RegionNum\":0,\"RegionCategory\":null,\"ArticlePicture\":[],\"TitleCN\":null,\"AbstractTextCN\":null,\"PMCID\":null,\"EPubDate\":\"\",\"PubModel\":\"\",\"JCR\":\"0\",\"JCRName\":\"CLASSICS\",\"Score\":null,\"Total\":0}","platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Cuadernos de Filologia Clasica-Estudios Griegos e Indoeuropeos","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.5209/cfcg.84914","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"0","JCRName":"CLASSICS","Score":null,"Total":0}
Χαραδριοῦ βίος: ¿vida de alcaraván o de torrente? Algunas consideraciones sobre Gorgias 494b
El objetivo del presente trabajo es revisar la interpretación tradicional del pasaje de Gorgias 494b, donde Sócrates dice a Calicles χαραδριοῦ τινα αὖ σὺ βίον λέγεις, que por lo general se ha entendido como «tú, por contra, te refieres a una vida del chorlito». Sin embargo, consideramos que Sócrates podría estar refiriéndose no tanto al χαραδριός, un ave cuya identificación es incierta, sino al χαράδριον, diminutivo de χαράδρα, ‘pequeño torrente’. Para justificar nuestra propuesta, analizamos los testimonios eruditos antiguos (los escolios y obras lexicográficas y paremiográficas) que comentan este pasaje, así como otros en los que se menciona el χαραδριός; en segundo lugar, analizamos el uso del término en otros testimonios literarios y, por último, el contexto semántico y pragmático de la expresión χαραδριοῦ τινα βίον en Grg. 494b.