{"title":"俄语形容词的缩略形式及其在保加利亚语中的对应关系","authors":"E. Ivanova, Maxim Stamenov","doi":"10.53656/for22.62puln","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"In Russian, unlike in Bulgarian, two forms of adjectives have been preserved – full and short, where the short form in the modern language can be used only in the predicative position. The proposed article on the basis of a parallel Russian-Bulgarian corpus examines the question by what means of expression in the Bulgarian language the opposition of the two forms of Russian adjectives is manifested, how the series of their semantic, stylistic and syntactic differences are translated, including their ability to express a temporary and / or permanent feature. It is shown that the Bulgarian language reacts differently in cases when the Russian full and short forms differ semantically, as well as when the difference between the Russian forms is stylistic or pragmatic. There are also discrepancies in the semantics of Russian and Bulgarian predicative adjectives with identical roots in view of their ability to indicate the stability of the feature (i.e. to mean a property, characteristic) or its actuality (temporary state).","PeriodicalId":41031,"journal":{"name":"Chuzhdoezikovo Obuchenie-Foreign Language Teaching","volume":"14 1","pages":""},"PeriodicalIF":0.1000,"publicationDate":"2022-12-20","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":"{\"title\":\"Full and Short Forms of Adjectives in Russian and their Correspondences in Bulgarian\",\"authors\":\"E. Ivanova, Maxim Stamenov\",\"doi\":\"10.53656/for22.62puln\",\"DOIUrl\":null,\"url\":null,\"abstract\":\"In Russian, unlike in Bulgarian, two forms of adjectives have been preserved – full and short, where the short form in the modern language can be used only in the predicative position. The proposed article on the basis of a parallel Russian-Bulgarian corpus examines the question by what means of expression in the Bulgarian language the opposition of the two forms of Russian adjectives is manifested, how the series of their semantic, stylistic and syntactic differences are translated, including their ability to express a temporary and / or permanent feature. It is shown that the Bulgarian language reacts differently in cases when the Russian full and short forms differ semantically, as well as when the difference between the Russian forms is stylistic or pragmatic. There are also discrepancies in the semantics of Russian and Bulgarian predicative adjectives with identical roots in view of their ability to indicate the stability of the feature (i.e. to mean a property, characteristic) or its actuality (temporary state).\",\"PeriodicalId\":41031,\"journal\":{\"name\":\"Chuzhdoezikovo Obuchenie-Foreign Language Teaching\",\"volume\":\"14 1\",\"pages\":\"\"},\"PeriodicalIF\":0.1000,\"publicationDate\":\"2022-12-20\",\"publicationTypes\":\"Journal Article\",\"fieldsOfStudy\":null,\"isOpenAccess\":false,\"openAccessPdf\":\"\",\"citationCount\":\"0\",\"resultStr\":null,\"platform\":\"Semanticscholar\",\"paperid\":null,\"PeriodicalName\":\"Chuzhdoezikovo Obuchenie-Foreign Language Teaching\",\"FirstCategoryId\":\"1085\",\"ListUrlMain\":\"https://doi.org/10.53656/for22.62puln\",\"RegionNum\":0,\"RegionCategory\":null,\"ArticlePicture\":[],\"TitleCN\":null,\"AbstractTextCN\":null,\"PMCID\":null,\"EPubDate\":\"\",\"PubModel\":\"\",\"JCR\":\"0\",\"JCRName\":\"LANGUAGE & LINGUISTICS\",\"Score\":null,\"Total\":0}","platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Chuzhdoezikovo Obuchenie-Foreign Language Teaching","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.53656/for22.62puln","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"0","JCRName":"LANGUAGE & LINGUISTICS","Score":null,"Total":0}
Full and Short Forms of Adjectives in Russian and their Correspondences in Bulgarian
In Russian, unlike in Bulgarian, two forms of adjectives have been preserved – full and short, where the short form in the modern language can be used only in the predicative position. The proposed article on the basis of a parallel Russian-Bulgarian corpus examines the question by what means of expression in the Bulgarian language the opposition of the two forms of Russian adjectives is manifested, how the series of their semantic, stylistic and syntactic differences are translated, including their ability to express a temporary and / or permanent feature. It is shown that the Bulgarian language reacts differently in cases when the Russian full and short forms differ semantically, as well as when the difference between the Russian forms is stylistic or pragmatic. There are also discrepancies in the semantics of Russian and Bulgarian predicative adjectives with identical roots in view of their ability to indicate the stability of the feature (i.e. to mean a property, characteristic) or its actuality (temporary state).