IF 1 Q3 ECONOMICS
Yayan Suyana
{"title":"Analisis Pragmatik Adverbia Kekkou dan Verba Sumimasen Bahasa Jepang","authors":"Yayan Suyana","doi":"10.22146/ear.v1(1).17-27","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"Bahasa Jepang dikenal sebagai bahasa yang memiliki  keambiguitasan, baik dalam tataran fonetik, leksikal maupun gramatikal. Diperlukan cara untuk memahami makna apa yang dikandung oleh sebuah ungkapan dalam bahasa Jepang. Sehingga pemahaman tentang konteks atau situasi tutur secara keseluruhan sangat diperlukan. Dalam penelitian ini penulis mengangkat ambiguitas pada tataran leksikal, berupa pemakaian adverbia kekkou dan  verba sumimasen bahasa Jepang. Kedua leksikal ini apabila berdiri sendiri memiliki berbagai makna. Melalui pendekatan pragmatik berupa telaah dalam berbagai situasi tutur, akan dicari kategori pragmatik dan  makna pragmatik dari adverbia kekkou dan verba sumimasen. Setelah diadakan analisis pada 15 situasi tutur yang mengandung adverbia kekkou dan 15 situasi tutur yang mengandung verba sumimasen, didapatkan kategori makna pragmatik adverbia kekkou bahasa Jepang adalah ilokusi asertif, sedangkan kategori makna pragmatik verba sumimasen adalah ilokusi asertif, ekspresif dan direktif. Adapun makna pragmatik adverbia kekkou menunjukkan persetujuan, penolakan, menyatakan pilihan, dan menyatakan kesanggupan. Sedangkan makna yang dikandung dalam kategori ilokusi asertif verba sumimasen menunjukkan penolakan dan memastikan. Kategori ilokusi ekspresif menyatakan penyesalan dan terimakasih, serta kategori ilokusi direktif menyatakan permintaan tolong dan sapaan untuk menghentikan lawan tutur.","PeriodicalId":41122,"journal":{"name":"East Asian Economic Review","volume":"131 1","pages":""},"PeriodicalIF":1.0000,"publicationDate":"2023-03-30","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"East Asian Economic Review","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.22146/ear.v1(1).17-27","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"Q3","JCRName":"ECONOMICS","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0

摘要

日语被称为语音学、词汇和语法上的模糊语言。需要一种方法来理解日语表达的含义。因此,理解整个语境或语境是必不可少的。在这项研究中,作者提出了词汇表中使用kekkoh副词和动词sumimasen的模糊性。这两种说法在单独使用时都有不同的含义。通过在各种语言环境中学习的实用主义方法,将会寻求实用主义类别和凯口副词和动词sumimasen的实用意义。对15种含有副词kekakuma的语言情况进行分析后,15种含有动词sumimasen的语言语境,会发现日语的语副词意义的务实类别是肯定的ilokusi,而实用主义动词sumimasen的类别是肯定的、表现性和直接的ilokusi。至于kekko副词的务实含义表示同意、拒绝、表达选择和表达能力。然而,在断言性动词sumimasen中孕育的意义表示否认和确定。表达的ilokusi类别表示遗憾和感谢,以及指示的ilokusi类别表达请求和问候,以阻止说话的人。
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
Analisis Pragmatik Adverbia Kekkou dan Verba Sumimasen Bahasa Jepang
Bahasa Jepang dikenal sebagai bahasa yang memiliki  keambiguitasan, baik dalam tataran fonetik, leksikal maupun gramatikal. Diperlukan cara untuk memahami makna apa yang dikandung oleh sebuah ungkapan dalam bahasa Jepang. Sehingga pemahaman tentang konteks atau situasi tutur secara keseluruhan sangat diperlukan. Dalam penelitian ini penulis mengangkat ambiguitas pada tataran leksikal, berupa pemakaian adverbia kekkou dan  verba sumimasen bahasa Jepang. Kedua leksikal ini apabila berdiri sendiri memiliki berbagai makna. Melalui pendekatan pragmatik berupa telaah dalam berbagai situasi tutur, akan dicari kategori pragmatik dan  makna pragmatik dari adverbia kekkou dan verba sumimasen. Setelah diadakan analisis pada 15 situasi tutur yang mengandung adverbia kekkou dan 15 situasi tutur yang mengandung verba sumimasen, didapatkan kategori makna pragmatik adverbia kekkou bahasa Jepang adalah ilokusi asertif, sedangkan kategori makna pragmatik verba sumimasen adalah ilokusi asertif, ekspresif dan direktif. Adapun makna pragmatik adverbia kekkou menunjukkan persetujuan, penolakan, menyatakan pilihan, dan menyatakan kesanggupan. Sedangkan makna yang dikandung dalam kategori ilokusi asertif verba sumimasen menunjukkan penolakan dan memastikan. Kategori ilokusi ekspresif menyatakan penyesalan dan terimakasih, serta kategori ilokusi direktif menyatakan permintaan tolong dan sapaan untuk menghentikan lawan tutur.
求助全文
通过发布文献求助,成功后即可免费获取论文全文。 去求助
来源期刊
自引率
12.50%
发文量
10
审稿时长
10 weeks
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
确定
请完成安全验证×
copy
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
右上角分享
点击右上角分享
0
联系我们:info@booksci.cn Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。 Copyright © 2023 布克学术 All rights reserved.
京ICP备2023020795号-1
ghs 京公网安备 11010802042870号
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术官方微信