IF 0.2 0 LANGUAGE & LINGUISTICS
Ángel Luis Jiménez Fernández
{"title":"Relativas y Anteposición Negativa en inglés y español","authors":"Ángel Luis Jiménez Fernández","doi":"10.15304/verba.48.6943","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"En este trabajo analizo el impacto de los denominados Fenómenos de Oración Matriz, es decir, operaciones de índole discursiva que se dan exclusivamente en oraciones principales, como la Anteposición Negativa (ANeg), en oraciones relativas especificativas y explicativas, estableciendo un contraste entre el inglés y el español desde una perspectiva minimista (p. ej. This car, which only rarely did I drive, is in excellent condition). A tal efecto, he realizado un experimento con nativos de ambas lenguas, donde la tarea era juzgar la aceptabilidad de los tipos de relativas que incluían ANeg. El resultado más intrigante consiste en que en español no hay distinción entre los tipos de relativas que aceptan la ANeg, mientras que en inglés solo la permiten las relativas explicativas. La variación detectada en este trabajo experimental se explica mediante un análisis formal basado en el mecanismo de herencia de rasgos discursivos y la diferencia entre aserción y presuposición, que se refleja en la derivación sintáctica mediante la inclusión de un operador factivo (no-asertivo) que bloqueará o no la ANeg, dependiendo de si esta tiene que cruzar el operador no-asertivo en su movimiento a la periferia izquierda de la oración en una lengua determinada.","PeriodicalId":43395,"journal":{"name":"Verba-Anuario Galego de Filoloxia","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":0.2000,"publicationDate":"2021-10-29","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Verba-Anuario Galego de Filoloxia","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.15304/verba.48.6943","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"0","JCRName":"LANGUAGE & LINGUISTICS","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0

摘要

在这个工作我所谓的拉尼娜现象影响的一句矩阵性质的,也就是说,操作高谈阔论,他们只有在祷告,主要如Anteposición不好(有关especificativas ANeg),在祷告和解释性,建立一种对比英语和西班牙语是从minimista(例如This car, which only罕见没有I drive, is in excellent condition)。为此,我对两种语言的母语人士进行了一项实验,任务是判断包括ANeg在内的亲属类型的可接受性。最有趣的结果是,在西班牙语中,接受ANeg的关系类型之间没有区别,而在英语中,只允许解释性关系。实验中发现这个工作变化说明通过正式的分析基于继承机制特点discursivos断言的区别和预设,这一点反映在分支将语法factivo (no-asertivo)运算符会阻塞或ANeg,根据是否这必须穿过no-asertivo运营商在其运动的左边缘祈祷在某种语言。
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
Relativas y Anteposición Negativa en inglés y español
En este trabajo analizo el impacto de los denominados Fenómenos de Oración Matriz, es decir, operaciones de índole discursiva que se dan exclusivamente en oraciones principales, como la Anteposición Negativa (ANeg), en oraciones relativas especificativas y explicativas, estableciendo un contraste entre el inglés y el español desde una perspectiva minimista (p. ej. This car, which only rarely did I drive, is in excellent condition). A tal efecto, he realizado un experimento con nativos de ambas lenguas, donde la tarea era juzgar la aceptabilidad de los tipos de relativas que incluían ANeg. El resultado más intrigante consiste en que en español no hay distinción entre los tipos de relativas que aceptan la ANeg, mientras que en inglés solo la permiten las relativas explicativas. La variación detectada en este trabajo experimental se explica mediante un análisis formal basado en el mecanismo de herencia de rasgos discursivos y la diferencia entre aserción y presuposición, que se refleja en la derivación sintáctica mediante la inclusión de un operador factivo (no-asertivo) que bloqueará o no la ANeg, dependiendo de si esta tiene que cruzar el operador no-asertivo en su movimiento a la periferia izquierda de la oración en una lengua determinada.
求助全文
通过发布文献求助,成功后即可免费获取论文全文。 去求助
来源期刊
Verba-Anuario Galego de Filoloxia
Verba-Anuario Galego de Filoloxia LANGUAGE & LINGUISTICS-
CiteScore
0.30
自引率
0.00%
发文量
19
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
确定
请完成安全验证×
copy
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
右上角分享
点击右上角分享
0
联系我们:info@booksci.cn Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。 Copyright © 2023 布克学术 All rights reserved.
京ICP备2023020795号-1
ghs 京公网安备 11010802042870号
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术官方微信