{"title":"18世纪末威廉·布莱克斯通评论的法语翻译","authors":"Filippo Ranieri","doi":"10.1163/15718190-00880a05","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"\n The numerous translations through which the Commentaries on the Laws of England by William Blackstone – a milestone in the history of the common law – became known in France, and thus contributed for the first time to acquaint French jurists with English law, have been largely neglected by legal historians. The first section of the present contribution introduces the French anglophile visitors to England who, during the second half of the eighteenth century, disseminated the work of William Blackstone and its first translations in France. The biography and work of these first translators require a detailed examination. A second section assesses the influence of these translations, particularly in the legal and political debates on the English trial by jury in the context of revolutionary legislation. A third section considers the later translations of Blackstone’s work during the Napoleonic period and the following years. Finally, a call for further research outlines the impact of that translation literature.","PeriodicalId":43053,"journal":{"name":"Tijdschrift Voor Rechtsgeschiedenis-Revue D Histoire Du Droit-The Legal History Review","volume":"21 1","pages":"1-23"},"PeriodicalIF":0.3000,"publicationDate":"2020-05-07","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":"{\"title\":\"Les traductions françaises des Commentaires de William Blackstone à la fin du XVIIIe siècle\",\"authors\":\"Filippo Ranieri\",\"doi\":\"10.1163/15718190-00880a05\",\"DOIUrl\":null,\"url\":null,\"abstract\":\"\\n The numerous translations through which the Commentaries on the Laws of England by William Blackstone – a milestone in the history of the common law – became known in France, and thus contributed for the first time to acquaint French jurists with English law, have been largely neglected by legal historians. The first section of the present contribution introduces the French anglophile visitors to England who, during the second half of the eighteenth century, disseminated the work of William Blackstone and its first translations in France. The biography and work of these first translators require a detailed examination. A second section assesses the influence of these translations, particularly in the legal and political debates on the English trial by jury in the context of revolutionary legislation. A third section considers the later translations of Blackstone’s work during the Napoleonic period and the following years. Finally, a call for further research outlines the impact of that translation literature.\",\"PeriodicalId\":43053,\"journal\":{\"name\":\"Tijdschrift Voor Rechtsgeschiedenis-Revue D Histoire Du Droit-The Legal History Review\",\"volume\":\"21 1\",\"pages\":\"1-23\"},\"PeriodicalIF\":0.3000,\"publicationDate\":\"2020-05-07\",\"publicationTypes\":\"Journal Article\",\"fieldsOfStudy\":null,\"isOpenAccess\":false,\"openAccessPdf\":\"\",\"citationCount\":\"0\",\"resultStr\":null,\"platform\":\"Semanticscholar\",\"paperid\":null,\"PeriodicalName\":\"Tijdschrift Voor Rechtsgeschiedenis-Revue D Histoire Du Droit-The Legal History Review\",\"FirstCategoryId\":\"90\",\"ListUrlMain\":\"https://doi.org/10.1163/15718190-00880a05\",\"RegionNum\":4,\"RegionCategory\":\"社会学\",\"ArticlePicture\":[],\"TitleCN\":null,\"AbstractTextCN\":null,\"PMCID\":null,\"EPubDate\":\"\",\"PubModel\":\"\",\"JCR\":\"Q2\",\"JCRName\":\"HISTORY\",\"Score\":null,\"Total\":0}","platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Tijdschrift Voor Rechtsgeschiedenis-Revue D Histoire Du Droit-The Legal History Review","FirstCategoryId":"90","ListUrlMain":"https://doi.org/10.1163/15718190-00880a05","RegionNum":4,"RegionCategory":"社会学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"Q2","JCRName":"HISTORY","Score":null,"Total":0}
Les traductions françaises des Commentaires de William Blackstone à la fin du XVIIIe siècle
The numerous translations through which the Commentaries on the Laws of England by William Blackstone – a milestone in the history of the common law – became known in France, and thus contributed for the first time to acquaint French jurists with English law, have been largely neglected by legal historians. The first section of the present contribution introduces the French anglophile visitors to England who, during the second half of the eighteenth century, disseminated the work of William Blackstone and its first translations in France. The biography and work of these first translators require a detailed examination. A second section assesses the influence of these translations, particularly in the legal and political debates on the English trial by jury in the context of revolutionary legislation. A third section considers the later translations of Blackstone’s work during the Napoleonic period and the following years. Finally, a call for further research outlines the impact of that translation literature.
期刊介绍:
The Legal History Review, inspired by E.M. Meijers, is a peer-reviewed journal and was founded in 1918 by a number of Dutch jurists, who set out to stimulate scholarly interest in legal history in their own country and also to provide a centre for international cooperation in the subject. This has gradually through the years been achieved. The Review had already become one of the leading internationally known periodicals in the field before 1940. Since 1950 when it emerged under Belgo-Dutch editorship its position strengthened. Much attention is paid not only to the common foundations of the western legal tradition but also to the special, frequently divergent development of national law in the various countries belonging to, or influenced by it.