{"title":"另一个关于“Inter eils goticum”语法和意义的假设","authors":"Yuri A. Kleiner","doi":"10.1075/NOWELE.00014.KLE","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"\n In the Germanic part of the epigram, Inter eils goticum scapia matzia ia drincan, preserved in\n Codex Salmasianus, it seems most reasonable to isolate scapia and gloss it as the 1st person sg. of the verb\n corresponding to Gothic skapjan ‘make’. \n Intereilsgoticum scapiamatzia iadrincan\n \n Non audet quisquam dignos edicere uersus.\n Calliope madido trepidat se iungere Baccho,\n Ne pedibus non stet ebria Musa suis.\n \n Anthologia Latina 285 \n \n (Riese 1869: 187)1\n \n \n","PeriodicalId":41411,"journal":{"name":"NOWELE-North-Western European Language Evolution","volume":"90 1","pages":""},"PeriodicalIF":0.2000,"publicationDate":"2018-06-21","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":"{\"title\":\"Another hypothesis concerning the grammar and meaning of Inter eils goticum\",\"authors\":\"Yuri A. Kleiner\",\"doi\":\"10.1075/NOWELE.00014.KLE\",\"DOIUrl\":null,\"url\":null,\"abstract\":\"\\n In the Germanic part of the epigram, Inter eils goticum scapia matzia ia drincan, preserved in\\n Codex Salmasianus, it seems most reasonable to isolate scapia and gloss it as the 1st person sg. of the verb\\n corresponding to Gothic skapjan ‘make’. \\n Intereilsgoticum scapiamatzia iadrincan\\n \\n Non audet quisquam dignos edicere uersus.\\n Calliope madido trepidat se iungere Baccho,\\n Ne pedibus non stet ebria Musa suis.\\n \\n Anthologia Latina 285 \\n \\n (Riese 1869: 187)1\\n \\n \\n\",\"PeriodicalId\":41411,\"journal\":{\"name\":\"NOWELE-North-Western European Language Evolution\",\"volume\":\"90 1\",\"pages\":\"\"},\"PeriodicalIF\":0.2000,\"publicationDate\":\"2018-06-21\",\"publicationTypes\":\"Journal Article\",\"fieldsOfStudy\":null,\"isOpenAccess\":false,\"openAccessPdf\":\"\",\"citationCount\":\"0\",\"resultStr\":null,\"platform\":\"Semanticscholar\",\"paperid\":null,\"PeriodicalName\":\"NOWELE-North-Western European Language Evolution\",\"FirstCategoryId\":\"1085\",\"ListUrlMain\":\"https://doi.org/10.1075/NOWELE.00014.KLE\",\"RegionNum\":0,\"RegionCategory\":null,\"ArticlePicture\":[],\"TitleCN\":null,\"AbstractTextCN\":null,\"PMCID\":null,\"EPubDate\":\"\",\"PubModel\":\"\",\"JCR\":\"0\",\"JCRName\":\"LANGUAGE & LINGUISTICS\",\"Score\":null,\"Total\":0}","platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"NOWELE-North-Western European Language Evolution","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.1075/NOWELE.00014.KLE","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"0","JCRName":"LANGUAGE & LINGUISTICS","Score":null,"Total":0}
Another hypothesis concerning the grammar and meaning of Inter eils goticum
In the Germanic part of the epigram, Inter eils goticum scapia matzia ia drincan, preserved in
Codex Salmasianus, it seems most reasonable to isolate scapia and gloss it as the 1st person sg. of the verb
corresponding to Gothic skapjan ‘make’.
Intereilsgoticum scapiamatzia iadrincan
Non audet quisquam dignos edicere uersus.
Calliope madido trepidat se iungere Baccho,
Ne pedibus non stet ebria Musa suis.
Anthologia Latina 285
(Riese 1869: 187)1