{"title":"Fabelns väg till barnlitteraturen","authors":"Erik Zillén","doi":"10.14811/clr.v45.675","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"Fable’s Route to Children’s Literature: From Camerarius to Hey \nWith the emergence of children’s literature in the modern sense in the eighteenth century, new genres of literature especially intended for young readers came into being. In addition, several well established genres, one of which was the Aesopic fable, were adapted and redirected to augment the growing children’s library. Focussing partly on a Scandinavian context, this article outlines fable’s evolution from a genre used in the teaching of classical languages in schools to a literary kind deliberately designed for young readers in their mother tongue. Specifically, it identifies Jean de La Fontaine’s and Antoine Houdart de La Motte’s making of a poetically advanced fable aimed at a readership of adults as a major impetus for the transition; the targeting of a particular age group was thus far unknown in the history of the genre, and it inspired educatively engaged authors to adopt the countermove of constructing a fable specifically addressed to children. The process of generic transformation was accompanied by debates on fable’s suitability as children’s literature, in which arguments put forward in Émile, ou de l’Éducation (1762) played an important role. Somewhat paradoxically, though, Jean-Jacques Rousseau’s critical opinion of the genre stimulated the invention of a fable distinctly formulated for young readers, reaching one of its high points in Johann Wilhelm Hey’s Fünfzig Fabeln für Kinder (1833).","PeriodicalId":52259,"journal":{"name":"Barnboken","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":0.0000,"publicationDate":"2022-03-04","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Barnboken","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.14811/clr.v45.675","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"Q2","JCRName":"Arts and Humanities","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
摘要
随着18世纪现代意义上的儿童文学的出现,专门针对青少年读者的新的文学体裁应运而生。此外,一些成熟的体裁,其中之一是伊索寓言,被改编和重新定向,以增加不断增长的儿童图书馆。本文部分聚焦于斯堪的纳维亚语境,概述了寓言从学校古典语言教学中使用的体裁演变为专为母语年轻读者设计的文学体裁。具体来说,它确定了让·德·拉封丹和安托万·胡达特·德·拉莫特创作的诗歌高级寓言,其目标读者是成年人,这是转型的主要推动力;在这一类型的历史上,针对特定年龄组的目标是迄今为止未知的,它激发了从事教育的作者采取对抗措施,构建一个专门针对儿童的寓言。类属转换的过程伴随着关于寓言作为儿童文学的适用性的争论,其中Émile, ou de l ' Éducation(1762)中提出的论点发挥了重要作用。然而,有点矛盾的是,让-雅克·卢梭对这一体裁的批判观点刺激了一种为年轻读者特别设计的寓言的发明,在约翰·威廉·海伊的《费伯恩·费伯尔·金德》(1833)中达到了高潮。
Fable’s Route to Children’s Literature: From Camerarius to Hey
With the emergence of children’s literature in the modern sense in the eighteenth century, new genres of literature especially intended for young readers came into being. In addition, several well established genres, one of which was the Aesopic fable, were adapted and redirected to augment the growing children’s library. Focussing partly on a Scandinavian context, this article outlines fable’s evolution from a genre used in the teaching of classical languages in schools to a literary kind deliberately designed for young readers in their mother tongue. Specifically, it identifies Jean de La Fontaine’s and Antoine Houdart de La Motte’s making of a poetically advanced fable aimed at a readership of adults as a major impetus for the transition; the targeting of a particular age group was thus far unknown in the history of the genre, and it inspired educatively engaged authors to adopt the countermove of constructing a fable specifically addressed to children. The process of generic transformation was accompanied by debates on fable’s suitability as children’s literature, in which arguments put forward in Émile, ou de l’Éducation (1762) played an important role. Somewhat paradoxically, though, Jean-Jacques Rousseau’s critical opinion of the genre stimulated the invention of a fable distinctly formulated for young readers, reaching one of its high points in Johann Wilhelm Hey’s Fünfzig Fabeln für Kinder (1833).