{"title":"关于亚里士多德《物理学》的注解,第7期,190a31-34页","authors":"Luca Torrente","doi":"10.14195/1984-249x_32_20","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"In this note I will defend the correct understanding of a passage (Physics I 7, 190a31-34) that has been largely misunderstood by many modern commentators. The reason for the misleading translations and interpretations can be found in the presence of the problematic expression τόδε τι. In what follows, I will argue that there is no mention in this text of the expression τόδε τι, at least in its technical sense, that can be traced in Aristotle’s philosophy. At the beginning I will give my translation of the passage in question and some information about the context of Physics I 7. Secondly, I will give an account of the language categories of “coming to be” and I will show that Physics I 7, 190a31-34 continues in all respects this linguistic analysis. Finally, I will discuss the work of ancient commentators, which can be read according to my interpretation.","PeriodicalId":41249,"journal":{"name":"Archai-Revista de Estudos Sobre as Origens do Pensamento Ocidental","volume":"62 1","pages":""},"PeriodicalIF":0.1000,"publicationDate":"2022-06-18","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":"{\"title\":\"A note on Aristotle’s Physics I 7, 190a31-34\",\"authors\":\"Luca Torrente\",\"doi\":\"10.14195/1984-249x_32_20\",\"DOIUrl\":null,\"url\":null,\"abstract\":\"In this note I will defend the correct understanding of a passage (Physics I 7, 190a31-34) that has been largely misunderstood by many modern commentators. The reason for the misleading translations and interpretations can be found in the presence of the problematic expression τόδε τι. In what follows, I will argue that there is no mention in this text of the expression τόδε τι, at least in its technical sense, that can be traced in Aristotle’s philosophy. At the beginning I will give my translation of the passage in question and some information about the context of Physics I 7. Secondly, I will give an account of the language categories of “coming to be” and I will show that Physics I 7, 190a31-34 continues in all respects this linguistic analysis. Finally, I will discuss the work of ancient commentators, which can be read according to my interpretation.\",\"PeriodicalId\":41249,\"journal\":{\"name\":\"Archai-Revista de Estudos Sobre as Origens do Pensamento Ocidental\",\"volume\":\"62 1\",\"pages\":\"\"},\"PeriodicalIF\":0.1000,\"publicationDate\":\"2022-06-18\",\"publicationTypes\":\"Journal Article\",\"fieldsOfStudy\":null,\"isOpenAccess\":false,\"openAccessPdf\":\"\",\"citationCount\":\"0\",\"resultStr\":null,\"platform\":\"Semanticscholar\",\"paperid\":null,\"PeriodicalName\":\"Archai-Revista de Estudos Sobre as Origens do Pensamento Ocidental\",\"FirstCategoryId\":\"1085\",\"ListUrlMain\":\"https://doi.org/10.14195/1984-249x_32_20\",\"RegionNum\":0,\"RegionCategory\":null,\"ArticlePicture\":[],\"TitleCN\":null,\"AbstractTextCN\":null,\"PMCID\":null,\"EPubDate\":\"\",\"PubModel\":\"\",\"JCR\":\"0\",\"JCRName\":\"HUMANITIES, MULTIDISCIPLINARY\",\"Score\":null,\"Total\":0}","platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Archai-Revista de Estudos Sobre as Origens do Pensamento Ocidental","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.14195/1984-249x_32_20","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"0","JCRName":"HUMANITIES, MULTIDISCIPLINARY","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
摘要
在这篇文章中,我将捍卫对一段被许多现代评论家误解的文章的正确理解(物理I 7, 190a31-34)。产生误导性翻译和解释的原因可以从有问题的表达式τ δε τι中找到。在接下来的文章中,我将论证,在这篇文章中没有提到表达式τόδε τι,至少在其技术意义上,可以追溯到亚里士多德的哲学。在开始的时候,我会给出我对这篇文章的翻译,以及一些关于物理I 7的背景信息。其次,我将说明“产生”的语言范畴,并说明《物理学》第7卷第31-34节在各方面继续进行这种语言分析。最后,我将讨论古代评论家的作品,可以根据我的解释来阅读。
In this note I will defend the correct understanding of a passage (Physics I 7, 190a31-34) that has been largely misunderstood by many modern commentators. The reason for the misleading translations and interpretations can be found in the presence of the problematic expression τόδε τι. In what follows, I will argue that there is no mention in this text of the expression τόδε τι, at least in its technical sense, that can be traced in Aristotle’s philosophy. At the beginning I will give my translation of the passage in question and some information about the context of Physics I 7. Secondly, I will give an account of the language categories of “coming to be” and I will show that Physics I 7, 190a31-34 continues in all respects this linguistic analysis. Finally, I will discuss the work of ancient commentators, which can be read according to my interpretation.