{"title":"南亚文学,后殖民文学在英语:来源和资源,卷1。","authors":"P. Malreddy","doi":"10.1515/ang-2012-0011","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"borhood, represent counter-narratives and participate in the larger, national narrative about identity (What is an American?), and share what she calls “transnational connotations” (396): for instance, they have an international audience and establish transatlantic ties to Africa (and many other nations and countries). Juliane Schwarz-Bierschenk (Art. 16) opts for a geographic space, the Camino Real, rather than a monument, and argues that the two commemorative projects, the National Historic Trail (2000) and the Camino Real International Heritage Center (2005), situate the site within “the material context of a globalized economy and the cultural discourses of world heritage” (352). As a highly ambivalent borderlands symbol, the Camino Real allows for two possible readings for the future development: her optimistic reading highlights the possibility that the transitional space will be pulling the Americas together while her skeptical reading emphasizes the possibility that the Camino Real will be used to revive the nationalist Hispanic homeland concept and thus “ennoble exploitative economic relations by awarding them the cultural distinction of national and world heritage” (373). Like Schwarz-Bierschenk, Birgit Däwes (Art. 13) prefers a transnational view, rather than a national one in her essay on cinematic memorializations of Ground Zero. Arguing that a ‘glocal’ event like 9/11 requires transnational interpretations and angles, she devalues Oliver Stone’s World Trade Center (2006), as it promotes a homeland concept and a patriotic discourse of heroism. She favors, by contrast, Alain Brigand’s series of short films 11’09’01 (2002), especially the films made by Sean Penn and Alejandro González Iñárritu, and Wim Wender’s Land of Plenty (2004), for these cinematic reactions to 9/11 resituate the event in larger historical contexts and constitute “transnational contributions to the memory of 9/11” (303). The study’s various approaches to American memory studies are representative of the current set of ideas that are stimulated by the new concept of “transnational memory”. The referential objects display a spectrum from American to European aspects as well as the need for new descriptive modes and variations of literary and non-literary sources and media. Such diversity is also reflected in the international roster of the contributing authors, who share a similar terminology (e.g., “transnational memory”, “lieu de mémoire”, “collective memory”, and “memories”) which in turn facilitates the reading and also the comparison of similar studies. However, as my summaries make clear, the complexity of the topic “memory” and its cultural variety raises questions about the delimitation of terms, such as “memory” and “remembrance”, as Edward T. Linenthal’s “Commentary Epilogue” (Art. 20) calls to mind. Such cautionary reminders need not deter from further research in this exciting new field, but are rather apt to provoke more exploratory studies that include a perspective of the explanatory potential and limitations of common terminology.","PeriodicalId":43572,"journal":{"name":"ANGLIA-ZEITSCHRIFT FUR ENGLISCHE PHILOLOGIE","volume":"18 1","pages":"139 - 142"},"PeriodicalIF":0.2000,"publicationDate":"2012-01-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":"{\"title\":\"South Asian Literatures, Postcolonial Literatures in English: Sources and Resources, vol 1.\",\"authors\":\"P. Malreddy\",\"doi\":\"10.1515/ang-2012-0011\",\"DOIUrl\":null,\"url\":null,\"abstract\":\"borhood, represent counter-narratives and participate in the larger, national narrative about identity (What is an American?), and share what she calls “transnational connotations” (396): for instance, they have an international audience and establish transatlantic ties to Africa (and many other nations and countries). Juliane Schwarz-Bierschenk (Art. 16) opts for a geographic space, the Camino Real, rather than a monument, and argues that the two commemorative projects, the National Historic Trail (2000) and the Camino Real International Heritage Center (2005), situate the site within “the material context of a globalized economy and the cultural discourses of world heritage” (352). As a highly ambivalent borderlands symbol, the Camino Real allows for two possible readings for the future development: her optimistic reading highlights the possibility that the transitional space will be pulling the Americas together while her skeptical reading emphasizes the possibility that the Camino Real will be used to revive the nationalist Hispanic homeland concept and thus “ennoble exploitative economic relations by awarding them the cultural distinction of national and world heritage” (373). Like Schwarz-Bierschenk, Birgit Däwes (Art. 13) prefers a transnational view, rather than a national one in her essay on cinematic memorializations of Ground Zero. Arguing that a ‘glocal’ event like 9/11 requires transnational interpretations and angles, she devalues Oliver Stone’s World Trade Center (2006), as it promotes a homeland concept and a patriotic discourse of heroism. She favors, by contrast, Alain Brigand’s series of short films 11’09’01 (2002), especially the films made by Sean Penn and Alejandro González Iñárritu, and Wim Wender’s Land of Plenty (2004), for these cinematic reactions to 9/11 resituate the event in larger historical contexts and constitute “transnational contributions to the memory of 9/11” (303). The study’s various approaches to American memory studies are representative of the current set of ideas that are stimulated by the new concept of “transnational memory”. The referential objects display a spectrum from American to European aspects as well as the need for new descriptive modes and variations of literary and non-literary sources and media. Such diversity is also reflected in the international roster of the contributing authors, who share a similar terminology (e.g., “transnational memory”, “lieu de mémoire”, “collective memory”, and “memories”) which in turn facilitates the reading and also the comparison of similar studies. However, as my summaries make clear, the complexity of the topic “memory” and its cultural variety raises questions about the delimitation of terms, such as “memory” and “remembrance”, as Edward T. Linenthal’s “Commentary Epilogue” (Art. 20) calls to mind. Such cautionary reminders need not deter from further research in this exciting new field, but are rather apt to provoke more exploratory studies that include a perspective of the explanatory potential and limitations of common terminology.\",\"PeriodicalId\":43572,\"journal\":{\"name\":\"ANGLIA-ZEITSCHRIFT FUR ENGLISCHE PHILOLOGIE\",\"volume\":\"18 1\",\"pages\":\"139 - 142\"},\"PeriodicalIF\":0.2000,\"publicationDate\":\"2012-01-01\",\"publicationTypes\":\"Journal Article\",\"fieldsOfStudy\":null,\"isOpenAccess\":false,\"openAccessPdf\":\"\",\"citationCount\":\"0\",\"resultStr\":null,\"platform\":\"Semanticscholar\",\"paperid\":null,\"PeriodicalName\":\"ANGLIA-ZEITSCHRIFT FUR ENGLISCHE PHILOLOGIE\",\"FirstCategoryId\":\"1085\",\"ListUrlMain\":\"https://doi.org/10.1515/ang-2012-0011\",\"RegionNum\":3,\"RegionCategory\":\"文学\",\"ArticlePicture\":[],\"TitleCN\":null,\"AbstractTextCN\":null,\"PMCID\":null,\"EPubDate\":\"\",\"PubModel\":\"\",\"JCR\":\"0\",\"JCRName\":\"LANGUAGE & LINGUISTICS\",\"Score\":null,\"Total\":0}","platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"ANGLIA-ZEITSCHRIFT FUR ENGLISCHE PHILOLOGIE","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.1515/ang-2012-0011","RegionNum":3,"RegionCategory":"文学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"0","JCRName":"LANGUAGE & LINGUISTICS","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
摘要
社区,代表反叙事,并参与更大的关于身份的国家叙事(什么是美国人?),并分享她所谓的“跨国内涵”(396):例如,他们拥有国际受众,并与非洲(以及许多其他国家和国家)建立了跨大西洋联系。Juliane Schwarz-Bierschenk (Art. 16)选择了地理空间,而不是纪念碑,并认为两个纪念项目,国家历史步道(2000)和卡米诺雷亚尔国际遗产中心(2005),将场地置于“全球化经济的物质背景和世界遗产的文化话语”(352)中。作为一个高度矛盾的边界象征,卡米诺雷尔为未来的发展提供了两种可能的解读:她的乐观解读强调了过渡空间将把美洲拉到一起的可能性,而她的怀疑解读则强调了卡米诺大道将被用来复兴西班牙民族主义家园概念的可能性,从而“通过授予他们国家和世界遗产的文化区别,使剥削性经济关系变得高尚”(373)。像Schwarz-Bierschenk一样,Birgit Däwes (Art. 13)在她关于电影纪念归零地的文章中更喜欢跨国视角,而不是国家视角。她认为,像9/11这样的“全球性”事件需要跨国的解释和角度,她贬低了奥利弗·斯通(Oliver Stone)的《世界贸易中心》(World Trade Center, 2006),因为它宣扬了一种homeland概念和一种爱国主义的英雄主义话语。相比之下,她更喜欢阿兰·布里根(Alain Brigand)的系列短片《11’09’01》(2002),尤其是西恩·潘(Sean Penn)和亚历杭德罗·González Iñárritu (Alejandro González Iñárritu)和维姆·文德(Wim Wender)的《丰裕之地》(Land of Plenty)(2004),因为这些电影对9/11的反应将事件置于更大的历史背景中,构成了“对9/11记忆的跨国贡献”(303)。这项研究对美国记忆研究的各种方法代表了当前由“跨国记忆”这个新概念所激发的一系列思想。参考对象显示了从美国到欧洲的光谱,以及对文学和非文学来源和媒介的新描述模式和变化的需求。这种多样性也反映在投稿作者的国际名册上,他们使用类似的术语(例如,“跨国记忆”、“代替msammoire”、“集体记忆”和“记忆”),这反过来又有助于阅读和比较类似的研究。然而,正如我的总结所表明的那样,“记忆”这个话题的复杂性及其文化多样性引发了关于术语界定的问题,比如“记忆”和“记忆”,正如爱德华·t·林塔尔(Edward T. Linenthal)的“注释后记”(Art. 20)所唤起的那样。这种警示性的提醒不必阻止对这一令人兴奋的新领域的进一步研究,而是更倾向于激发更多的探索性研究,包括对通用术语的解释潜力和局限性的看法。
South Asian Literatures, Postcolonial Literatures in English: Sources and Resources, vol 1.
borhood, represent counter-narratives and participate in the larger, national narrative about identity (What is an American?), and share what she calls “transnational connotations” (396): for instance, they have an international audience and establish transatlantic ties to Africa (and many other nations and countries). Juliane Schwarz-Bierschenk (Art. 16) opts for a geographic space, the Camino Real, rather than a monument, and argues that the two commemorative projects, the National Historic Trail (2000) and the Camino Real International Heritage Center (2005), situate the site within “the material context of a globalized economy and the cultural discourses of world heritage” (352). As a highly ambivalent borderlands symbol, the Camino Real allows for two possible readings for the future development: her optimistic reading highlights the possibility that the transitional space will be pulling the Americas together while her skeptical reading emphasizes the possibility that the Camino Real will be used to revive the nationalist Hispanic homeland concept and thus “ennoble exploitative economic relations by awarding them the cultural distinction of national and world heritage” (373). Like Schwarz-Bierschenk, Birgit Däwes (Art. 13) prefers a transnational view, rather than a national one in her essay on cinematic memorializations of Ground Zero. Arguing that a ‘glocal’ event like 9/11 requires transnational interpretations and angles, she devalues Oliver Stone’s World Trade Center (2006), as it promotes a homeland concept and a patriotic discourse of heroism. She favors, by contrast, Alain Brigand’s series of short films 11’09’01 (2002), especially the films made by Sean Penn and Alejandro González Iñárritu, and Wim Wender’s Land of Plenty (2004), for these cinematic reactions to 9/11 resituate the event in larger historical contexts and constitute “transnational contributions to the memory of 9/11” (303). The study’s various approaches to American memory studies are representative of the current set of ideas that are stimulated by the new concept of “transnational memory”. The referential objects display a spectrum from American to European aspects as well as the need for new descriptive modes and variations of literary and non-literary sources and media. Such diversity is also reflected in the international roster of the contributing authors, who share a similar terminology (e.g., “transnational memory”, “lieu de mémoire”, “collective memory”, and “memories”) which in turn facilitates the reading and also the comparison of similar studies. However, as my summaries make clear, the complexity of the topic “memory” and its cultural variety raises questions about the delimitation of terms, such as “memory” and “remembrance”, as Edward T. Linenthal’s “Commentary Epilogue” (Art. 20) calls to mind. Such cautionary reminders need not deter from further research in this exciting new field, but are rather apt to provoke more exploratory studies that include a perspective of the explanatory potential and limitations of common terminology.
期刊介绍:
The journal of English philology, Anglia, was founded in 1878 by Moritz Trautmann and Richard P. Wülker, and is thus the oldest journal of English studies. Anglia covers a large part of the expanding field of English philology. It publishes essays on the English language and linguistic history, on English literature of the Middle Ages and the Modern period, on American literature, the newer literature in the English language, and on general and comparative literary studies, also including cultural and literary theory aspects. Further, Anglia contains reviews from the areas mentioned..