格雷尔·马库斯,《三首歌,三个歌手,三个国家》

Volume! Pub Date : 2021-04-01 DOI:10.4000/VOLUME.9214
Yves Dorémieux, Camille Moreddu
{"title":"格雷尔·马库斯,《三首歌,三个歌手,三个国家》","authors":"Yves Dorémieux, Camille Moreddu","doi":"10.4000/VOLUME.9214","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"Cette traduction de l’ouvrage de Greil Marcus, paru dans sa version originale en 2015 aux Harvard University Press, est une adaptation de ses conferences de 2013 a l’universite d’Harvard. Depourvu d’introduction et de conclusion, il est compose de trois chapitres traitant chacun d’un morceau que Marcus qualifie de « folk song », ce que le traducteur a choisi de rendre par « chansons traditionnelles » : « Ballad of Hollis Brown » de Bob Dylan, « Last Kind Words Blues » de Geeshie Wiley et « I ...","PeriodicalId":23663,"journal":{"name":"Volume!","volume":"16 1","pages":"160-164"},"PeriodicalIF":0.0000,"publicationDate":"2021-04-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":"{\"title\":\"Greil Marcus, Three Songs, Three Singers, Three Nations\",\"authors\":\"Yves Dorémieux, Camille Moreddu\",\"doi\":\"10.4000/VOLUME.9214\",\"DOIUrl\":null,\"url\":null,\"abstract\":\"Cette traduction de l’ouvrage de Greil Marcus, paru dans sa version originale en 2015 aux Harvard University Press, est une adaptation de ses conferences de 2013 a l’universite d’Harvard. Depourvu d’introduction et de conclusion, il est compose de trois chapitres traitant chacun d’un morceau que Marcus qualifie de « folk song », ce que le traducteur a choisi de rendre par « chansons traditionnelles » : « Ballad of Hollis Brown » de Bob Dylan, « Last Kind Words Blues » de Geeshie Wiley et « I ...\",\"PeriodicalId\":23663,\"journal\":{\"name\":\"Volume!\",\"volume\":\"16 1\",\"pages\":\"160-164\"},\"PeriodicalIF\":0.0000,\"publicationDate\":\"2021-04-01\",\"publicationTypes\":\"Journal Article\",\"fieldsOfStudy\":null,\"isOpenAccess\":false,\"openAccessPdf\":\"\",\"citationCount\":\"0\",\"resultStr\":null,\"platform\":\"Semanticscholar\",\"paperid\":null,\"PeriodicalName\":\"Volume!\",\"FirstCategoryId\":\"1085\",\"ListUrlMain\":\"https://doi.org/10.4000/VOLUME.9214\",\"RegionNum\":0,\"RegionCategory\":null,\"ArticlePicture\":[],\"TitleCN\":null,\"AbstractTextCN\":null,\"PMCID\":null,\"EPubDate\":\"\",\"PubModel\":\"\",\"JCR\":\"\",\"JCRName\":\"\",\"Score\":null,\"Total\":0}","platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Volume!","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.4000/VOLUME.9214","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"","JCRName":"","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0

摘要

格雷尔·马库斯(Greil Marcus)的原著于2015年在哈佛大学出版社(Harvard University Press)出版,改编自他2013年在哈佛大学(Harvard University)的演讲。Depourvu介绍和结论,它是由三个章节,每一块,Marcus称之为«folk song»,这让译者选择了由««»传统歌曲:鲍勃·迪伦的民谣of Brown Hollis»,«金德Last Words I蓝调Geeshie Wiley的»和«...
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
Greil Marcus, Three Songs, Three Singers, Three Nations
Cette traduction de l’ouvrage de Greil Marcus, paru dans sa version originale en 2015 aux Harvard University Press, est une adaptation de ses conferences de 2013 a l’universite d’Harvard. Depourvu d’introduction et de conclusion, il est compose de trois chapitres traitant chacun d’un morceau que Marcus qualifie de « folk song », ce que le traducteur a choisi de rendre par « chansons traditionnelles » : « Ballad of Hollis Brown » de Bob Dylan, « Last Kind Words Blues » de Geeshie Wiley et « I ...
求助全文
通过发布文献求助,成功后即可免费获取论文全文。 去求助
来源期刊
自引率
0.00%
发文量
0
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
确定
请完成安全验证×
copy
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
右上角分享
点击右上角分享
0
联系我们:info@booksci.cn Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。 Copyright © 2023 布克学术 All rights reserved.
京ICP备2023020795号-1
ghs 京公网安备 11010802042870号
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术官方微信