重新翻译斯特林堡:改编,(重新)位置和现场相关的表现

IF 0.1 0 HUMANITIES, MULTIDISCIPLINARY
R. Connor
{"title":"重新翻译斯特林堡:改编,(重新)位置和现场相关的表现","authors":"R. Connor","doi":"10.1386/JAFP.11.1.71_1","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"This essay offers a practitioner’s perspective on the experience of adapting, devising and co-producing A Dream Play for a northern British audience at an art cafe during the Manchester Festival Fringe in 2015. It explores how the process of re-versioning A Dream Play provides insights that might be of relevance to the fields of adaptation and translation studies. Starting from the position that translation is ‘rewriting’ — an ‘active form of interpretation whose cultural impact is extensive’ (Loffredo and Perteghella) — the essay argues that the adaptation of August Strindberg’s text to a devised, site-related performance amplified that ‘cultural impact’ through its ‘retranslation’ to a non-traditional theatre site. In shaping the responses of cast and audience to the physical performance space, the production created a ‘poetics of the collective’, which permitted a new engagement with Strindberg’s canonical text. The piece concludes with some reflections on the constraints of the writer-adaptor in the re-visioning, particularly in an iconic text such as A Dream Play.","PeriodicalId":41019,"journal":{"name":"Journal of Adaptation in Film & Performance","volume":"27 1","pages":"71-83"},"PeriodicalIF":0.1000,"publicationDate":"2018-05-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":"{\"title\":\"Retranslating Strindberg: adaptation, (re)location and site-related performance\",\"authors\":\"R. Connor\",\"doi\":\"10.1386/JAFP.11.1.71_1\",\"DOIUrl\":null,\"url\":null,\"abstract\":\"This essay offers a practitioner’s perspective on the experience of adapting, devising and co-producing A Dream Play for a northern British audience at an art cafe during the Manchester Festival Fringe in 2015. It explores how the process of re-versioning A Dream Play provides insights that might be of relevance to the fields of adaptation and translation studies. Starting from the position that translation is ‘rewriting’ — an ‘active form of interpretation whose cultural impact is extensive’ (Loffredo and Perteghella) — the essay argues that the adaptation of August Strindberg’s text to a devised, site-related performance amplified that ‘cultural impact’ through its ‘retranslation’ to a non-traditional theatre site. In shaping the responses of cast and audience to the physical performance space, the production created a ‘poetics of the collective’, which permitted a new engagement with Strindberg’s canonical text. The piece concludes with some reflections on the constraints of the writer-adaptor in the re-visioning, particularly in an iconic text such as A Dream Play.\",\"PeriodicalId\":41019,\"journal\":{\"name\":\"Journal of Adaptation in Film & Performance\",\"volume\":\"27 1\",\"pages\":\"71-83\"},\"PeriodicalIF\":0.1000,\"publicationDate\":\"2018-05-01\",\"publicationTypes\":\"Journal Article\",\"fieldsOfStudy\":null,\"isOpenAccess\":false,\"openAccessPdf\":\"\",\"citationCount\":\"0\",\"resultStr\":null,\"platform\":\"Semanticscholar\",\"paperid\":null,\"PeriodicalName\":\"Journal of Adaptation in Film & Performance\",\"FirstCategoryId\":\"1085\",\"ListUrlMain\":\"https://doi.org/10.1386/JAFP.11.1.71_1\",\"RegionNum\":0,\"RegionCategory\":null,\"ArticlePicture\":[],\"TitleCN\":null,\"AbstractTextCN\":null,\"PMCID\":null,\"EPubDate\":\"\",\"PubModel\":\"\",\"JCR\":\"0\",\"JCRName\":\"HUMANITIES, MULTIDISCIPLINARY\",\"Score\":null,\"Total\":0}","platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Journal of Adaptation in Film & Performance","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.1386/JAFP.11.1.71_1","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"0","JCRName":"HUMANITIES, MULTIDISCIPLINARY","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0

摘要

本文从一个实践者的角度,讲述了2015年曼彻斯特艺穗节期间,在一家艺术咖啡馆为英国北部观众改编、设计和联合制作《梦剧》的经历。本文探讨了《梦剧》的翻版过程如何为改编和翻译研究领域提供了相关的见解。从翻译是“重写”的立场出发——一种“积极的解释形式,其文化影响是广泛的”(Loffredo和Perteghella)——这篇文章认为,将奥古斯特·斯特林堡的文本改编为一种设计好的、与场地相关的表演,通过它对非传统剧院场地的“重新翻译”,放大了这种“文化影响”。在塑造演员和观众对物理表演空间的反应时,该作品创造了一种“集体诗学”,这允许与斯特林堡的规范文本进行新的接触。这篇文章最后反思了改编作家在重新设想时所受到的限制,特别是在像《梦剧》这样的标志性文本中。
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
Retranslating Strindberg: adaptation, (re)location and site-related performance
This essay offers a practitioner’s perspective on the experience of adapting, devising and co-producing A Dream Play for a northern British audience at an art cafe during the Manchester Festival Fringe in 2015. It explores how the process of re-versioning A Dream Play provides insights that might be of relevance to the fields of adaptation and translation studies. Starting from the position that translation is ‘rewriting’ — an ‘active form of interpretation whose cultural impact is extensive’ (Loffredo and Perteghella) — the essay argues that the adaptation of August Strindberg’s text to a devised, site-related performance amplified that ‘cultural impact’ through its ‘retranslation’ to a non-traditional theatre site. In shaping the responses of cast and audience to the physical performance space, the production created a ‘poetics of the collective’, which permitted a new engagement with Strindberg’s canonical text. The piece concludes with some reflections on the constraints of the writer-adaptor in the re-visioning, particularly in an iconic text such as A Dream Play.
求助全文
通过发布文献求助,成功后即可免费获取论文全文。 去求助
来源期刊
Journal of Adaptation in Film & Performance
Journal of Adaptation in Film & Performance HUMANITIES, MULTIDISCIPLINARY-
自引率
0.00%
发文量
12
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
确定
请完成安全验证×
copy
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
右上角分享
点击右上角分享
0
联系我们:info@booksci.cn Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。 Copyright © 2023 布克学术 All rights reserved.
京ICP备2023020795号-1
ghs 京公网安备 11010802042870号
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术官方微信