Youtube的自动翻译和谷歌翻译:可能的问题和解决方案

IF 0.3 0 LANGUAGE & LINGUISTICS
Alvin Taufik
{"title":"Youtube的自动翻译和谷歌翻译:可能的问题和解决方案","authors":"Alvin Taufik","doi":"10.30813/jelc.v9i1.1448","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"Translation technology has now been acknowledged as a subdomain of translation studies (Christensen, Flanagan, and Schjoldager, 2017). The researches on translation technology cover a lot of aspects of translation as well as the technology that is used to aid the process. This research is focused on the latter, especially on the results of the Human-aided Machine Translation (HAMT). The HAMT which becomes the focus of this research are Youtube’s Automated Translation and Google Translate (AT and GT respectively). The aim of this research is to evaluate the HAMTs, identify the problems, and propose a possible solution for the problems. This research is using a realism approach because it uses the translator students’ perspective of the HAMT, and the use of corpora. Questionnaires and experiments will be given and performed to assess and to formulate the solutions. Keywords:  HAMT, GT, AT, realism, corpora","PeriodicalId":55896,"journal":{"name":"Baltic Journal of English Language Literature and Culture","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":0.3000,"publicationDate":"2018-10-31","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":"{\"title\":\"Youtube's Automated Translation and Google Translate: Possible Problems and Solutions\",\"authors\":\"Alvin Taufik\",\"doi\":\"10.30813/jelc.v9i1.1448\",\"DOIUrl\":null,\"url\":null,\"abstract\":\"Translation technology has now been acknowledged as a subdomain of translation studies (Christensen, Flanagan, and Schjoldager, 2017). The researches on translation technology cover a lot of aspects of translation as well as the technology that is used to aid the process. This research is focused on the latter, especially on the results of the Human-aided Machine Translation (HAMT). The HAMT which becomes the focus of this research are Youtube’s Automated Translation and Google Translate (AT and GT respectively). The aim of this research is to evaluate the HAMTs, identify the problems, and propose a possible solution for the problems. This research is using a realism approach because it uses the translator students’ perspective of the HAMT, and the use of corpora. Questionnaires and experiments will be given and performed to assess and to formulate the solutions. Keywords:  HAMT, GT, AT, realism, corpora\",\"PeriodicalId\":55896,\"journal\":{\"name\":\"Baltic Journal of English Language Literature and Culture\",\"volume\":null,\"pages\":null},\"PeriodicalIF\":0.3000,\"publicationDate\":\"2018-10-31\",\"publicationTypes\":\"Journal Article\",\"fieldsOfStudy\":null,\"isOpenAccess\":false,\"openAccessPdf\":\"\",\"citationCount\":\"0\",\"resultStr\":null,\"platform\":\"Semanticscholar\",\"paperid\":null,\"PeriodicalName\":\"Baltic Journal of English Language Literature and Culture\",\"FirstCategoryId\":\"1085\",\"ListUrlMain\":\"https://doi.org/10.30813/jelc.v9i1.1448\",\"RegionNum\":0,\"RegionCategory\":null,\"ArticlePicture\":[],\"TitleCN\":null,\"AbstractTextCN\":null,\"PMCID\":null,\"EPubDate\":\"\",\"PubModel\":\"\",\"JCR\":\"0\",\"JCRName\":\"LANGUAGE & LINGUISTICS\",\"Score\":null,\"Total\":0}","platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Baltic Journal of English Language Literature and Culture","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.30813/jelc.v9i1.1448","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"0","JCRName":"LANGUAGE & LINGUISTICS","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0

摘要

翻译技术现在已被公认为翻译研究的一个子领域(Christensen, Flanagan, and Schjoldager, 2017)。翻译技术的研究涵盖了翻译的许多方面,以及用于辅助翻译过程的技术。本文的研究重点是后者,特别是人工辅助机器翻译(HAMT)的结果。成为本研究重点的HAMT是Youtube的自动翻译和谷歌翻译(分别为AT和GT)。本研究的目的是评估hamt,找出问题,并提出解决问题的可能方案。本研究采用了现实主义的研究方法,因为它使用了译者学生的视角,并使用了语料库。将提供问卷调查和实验,以评估和制定解决方案。关键词:HAMT, GT, AT,现实主义,语料库
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
Youtube's Automated Translation and Google Translate: Possible Problems and Solutions
Translation technology has now been acknowledged as a subdomain of translation studies (Christensen, Flanagan, and Schjoldager, 2017). The researches on translation technology cover a lot of aspects of translation as well as the technology that is used to aid the process. This research is focused on the latter, especially on the results of the Human-aided Machine Translation (HAMT). The HAMT which becomes the focus of this research are Youtube’s Automated Translation and Google Translate (AT and GT respectively). The aim of this research is to evaluate the HAMTs, identify the problems, and propose a possible solution for the problems. This research is using a realism approach because it uses the translator students’ perspective of the HAMT, and the use of corpora. Questionnaires and experiments will be given and performed to assess and to formulate the solutions. Keywords:  HAMT, GT, AT, realism, corpora
求助全文
通过发布文献求助,成功后即可免费获取论文全文。 去求助
来源期刊
自引率
50.00%
发文量
11
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
确定
请完成安全验证×
copy
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
右上角分享
点击右上角分享
0
联系我们:info@booksci.cn Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。 Copyright © 2023 布克学术 All rights reserved.
京ICP备2023020795号-1
ghs 京公网安备 11010802042870号
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术官方微信