读者的错觉。阿雷图萨和他的奥维德小说,变形5

Dictynna Pub Date : 2020-12-17 DOI:10.4000/dictynna.2461
F. Bessone
{"title":"读者的错觉。阿雷图萨和他的奥维德小说,变形5","authors":"F. Bessone","doi":"10.4000/dictynna.2461","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"La storia di Aretusa da lei narrata in met. 5 rappresenta ‘La versione di Aretusa’: una versione del mito in apparenza inedita, o piuttosto incompleta, accelerata nel finale e avallata per interesse da due narratrici interne e dal narratore esterno. Solo qui, in apparenza, Alfeo non raggiunge Aretusa in Sicilia e non mescola le sue acque con lei. L'illusione del lettore e un principio della poetica ovidiana: qui, nonostante l'impressione creata in chi legge, i dati sono compatibili con la versione tradizionale, vari segni nel testo alludono alla conclusione nota del mito, e tutto suggerisce la tendenziosita del racconto della ninfa. I livelli narrativi sovrapposti sono tutti solidali nel celebrare l'eroica resistenza di una ninfa alla violenza erotica, che e lo scopo di ogni racconto: di Aretusa a Cerere, di Calliope alle ninfe giudici, della Musa a Minerva, del narratore ai lettori delle Metamorfosi. La ninfa-Musa, fonte di ispirazione nella poesia bucolica, e una narratrice consapevole, degna di prendere la parola nelle parole delle Muse; ed e una narratrice interessata, che manipola il racconto delle proprie origini, dell'inseguimento di Alfeo, della traversata sottomarina, e rivendica solo a se tutta la gloria delle “acque di Elide” a Ortigia. Ovidio costruisce la storia di Aretusa dialogando con Virgilio: la decima Egloga, il quarto libro delle Georgiche, l'esordio di Eneide 2 e il finale di Eneide 3. Il racconto di Enea e richiamato con segnali esibiti; Aretusa lo corregge sul punto che la riguarda e – come Enea secondo Ovidio – non puo evitare di apparire una narratrice inaffidabile.","PeriodicalId":30340,"journal":{"name":"Dictynna","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":0.0000,"publicationDate":"2020-12-17","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":"{\"title\":\"L’illusione del lettore. Aretusa e i suoi racconti in Ovidio, Metamorfosi 5\",\"authors\":\"F. Bessone\",\"doi\":\"10.4000/dictynna.2461\",\"DOIUrl\":null,\"url\":null,\"abstract\":\"La storia di Aretusa da lei narrata in met. 5 rappresenta ‘La versione di Aretusa’: una versione del mito in apparenza inedita, o piuttosto incompleta, accelerata nel finale e avallata per interesse da due narratrici interne e dal narratore esterno. Solo qui, in apparenza, Alfeo non raggiunge Aretusa in Sicilia e non mescola le sue acque con lei. L'illusione del lettore e un principio della poetica ovidiana: qui, nonostante l'impressione creata in chi legge, i dati sono compatibili con la versione tradizionale, vari segni nel testo alludono alla conclusione nota del mito, e tutto suggerisce la tendenziosita del racconto della ninfa. I livelli narrativi sovrapposti sono tutti solidali nel celebrare l'eroica resistenza di una ninfa alla violenza erotica, che e lo scopo di ogni racconto: di Aretusa a Cerere, di Calliope alle ninfe giudici, della Musa a Minerva, del narratore ai lettori delle Metamorfosi. La ninfa-Musa, fonte di ispirazione nella poesia bucolica, e una narratrice consapevole, degna di prendere la parola nelle parole delle Muse; ed e una narratrice interessata, che manipola il racconto delle proprie origini, dell'inseguimento di Alfeo, della traversata sottomarina, e rivendica solo a se tutta la gloria delle “acque di Elide” a Ortigia. Ovidio costruisce la storia di Aretusa dialogando con Virgilio: la decima Egloga, il quarto libro delle Georgiche, l'esordio di Eneide 2 e il finale di Eneide 3. Il racconto di Enea e richiamato con segnali esibiti; Aretusa lo corregge sul punto che la riguarda e – come Enea secondo Ovidio – non puo evitare di apparire una narratrice inaffidabile.\",\"PeriodicalId\":30340,\"journal\":{\"name\":\"Dictynna\",\"volume\":null,\"pages\":null},\"PeriodicalIF\":0.0000,\"publicationDate\":\"2020-12-17\",\"publicationTypes\":\"Journal Article\",\"fieldsOfStudy\":null,\"isOpenAccess\":false,\"openAccessPdf\":\"\",\"citationCount\":\"0\",\"resultStr\":null,\"platform\":\"Semanticscholar\",\"paperid\":null,\"PeriodicalName\":\"Dictynna\",\"FirstCategoryId\":\"1085\",\"ListUrlMain\":\"https://doi.org/10.4000/dictynna.2461\",\"RegionNum\":0,\"RegionCategory\":null,\"ArticlePicture\":[],\"TitleCN\":null,\"AbstractTextCN\":null,\"PMCID\":null,\"EPubDate\":\"\",\"PubModel\":\"\",\"JCR\":\"\",\"JCRName\":\"\",\"Score\":null,\"Total\":0}","platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Dictynna","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.4000/dictynna.2461","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"","JCRName":"","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0

摘要

她在《大都会博物馆》中讲述了阿瑞图萨的故事。5代表“aretusa的版本”:神话的一个版本,表面上是未出版的,或相当不完整的,在结尾加速,并被两个内部和外部讲故事的人出于兴趣认可。只有在这里,阿尔菲奥才不会去西西里的阿瑞图萨,也不会和她混在一起。读者的错觉和奥维德诗歌的原则:在这里,尽管读者给人留下了这样的印象,但数据与传统版本是一致的,文本中的各种符号暗示了神话的已知结论,一切都表明了仙女故事的倾向性。重叠的叙事层次都是为了庆祝仙女们对性爱暴力的英勇抵抗,这是每个故事的目的:神仙的Aretusa,法官的Calliope,密涅瓦的缪斯女神,变形者的叙述者和读者。女神缪斯,田园诗的灵感来源,一个有意识的叙述者,值得用缪斯的话来说;她是一个感兴趣的叙述者,她讲述了自己的起源,讲述了对阿尔菲奥的追逐,讲述了海底的航行,讲述了自己在奥尔蒂亚的“伊莱德之水”的所有荣耀。奥维迪厄斯通过与维吉尔的对话,建立了阿雷图萨的故事:第十本《埃格罗加》、第四本《乔治家族》、《埃涅伊德2》的开头和《埃涅伊德3》的结尾。埃涅阿斯的故事用手势回响;阿雷图萨纠正了她的观点,就像奥维德说的那样,她无法避免成为一个不可靠的叙述者。
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
L’illusione del lettore. Aretusa e i suoi racconti in Ovidio, Metamorfosi 5
La storia di Aretusa da lei narrata in met. 5 rappresenta ‘La versione di Aretusa’: una versione del mito in apparenza inedita, o piuttosto incompleta, accelerata nel finale e avallata per interesse da due narratrici interne e dal narratore esterno. Solo qui, in apparenza, Alfeo non raggiunge Aretusa in Sicilia e non mescola le sue acque con lei. L'illusione del lettore e un principio della poetica ovidiana: qui, nonostante l'impressione creata in chi legge, i dati sono compatibili con la versione tradizionale, vari segni nel testo alludono alla conclusione nota del mito, e tutto suggerisce la tendenziosita del racconto della ninfa. I livelli narrativi sovrapposti sono tutti solidali nel celebrare l'eroica resistenza di una ninfa alla violenza erotica, che e lo scopo di ogni racconto: di Aretusa a Cerere, di Calliope alle ninfe giudici, della Musa a Minerva, del narratore ai lettori delle Metamorfosi. La ninfa-Musa, fonte di ispirazione nella poesia bucolica, e una narratrice consapevole, degna di prendere la parola nelle parole delle Muse; ed e una narratrice interessata, che manipola il racconto delle proprie origini, dell'inseguimento di Alfeo, della traversata sottomarina, e rivendica solo a se tutta la gloria delle “acque di Elide” a Ortigia. Ovidio costruisce la storia di Aretusa dialogando con Virgilio: la decima Egloga, il quarto libro delle Georgiche, l'esordio di Eneide 2 e il finale di Eneide 3. Il racconto di Enea e richiamato con segnali esibiti; Aretusa lo corregge sul punto che la riguarda e – come Enea secondo Ovidio – non puo evitare di apparire una narratrice inaffidabile.
求助全文
通过发布文献求助,成功后即可免费获取论文全文。 去求助
来源期刊
自引率
0.00%
发文量
0
审稿时长
26 weeks
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
确定
请完成安全验证×
copy
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
右上角分享
点击右上角分享
0
联系我们:info@booksci.cn Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。 Copyright © 2023 布克学术 All rights reserved.
京ICP备2023020795号-1
ghs 京公网安备 11010802042870号
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术官方微信