女性主义英语电影话语中现代女性自我认同的语用手段:翻译层面

IF 0.4 3区 文学 0 LANGUAGE & LINGUISTICS
Anastasia Vynnyk
{"title":"女性主义英语电影话语中现代女性自我认同的语用手段:翻译层面","authors":"Anastasia Vynnyk","doi":"10.17721/studling2022.20.22-31","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"The article is devoted to the study of the linguopragmatic means of self-identification of a modern woman in the feministic English-language film discourse (translational aspect). Gender relations are present in language in the form of culturally conditioned stereotypes that leave an imprint on the process of verbalization depending on the gender of the individual and on the process of his linguistic socialization. In the process of verbalization, the character’s image becomes a category of linguistic consciousness, from which it enters into new associative connections. In the theory of gender, each of the sexes is assigned a set of certain roles in society, as well as personal qualities that play an important role in creating a prototype of male and female in public and individual consciousness. In the analyzed film texts, a number of lexical oppositions were found, which are a kind of projection of gender oppositions – that is, oppositions of stereotypical ideas about what masculinity (man) is and what femininity (woman) is. It is interesting that stereotypical ideas about gender, which exist in the language in the form of oppositions, are practically not explicitly presented in the analyzed film texts. Basically, they are implemented in an implicit, associative (that is, more or less hidden) form. The material of analysis in the work was a feature film that tells about the life and career path of Coco Chanel. The film “Coco Chanel” and the film “Sex and the City”, which depicts female friendship between four female friends. The presence of a gender component in the film text depends on the use of certain linguistic means that can strengthen or weaken the “male/female” dichotomy. The application of the general criteria for the analysis of English language means in the research allows to reveal the peculiarities of the linguistic implementation of modern gender models of behavior. That is why, the study of femininity includes a description of the stereotypes associated with them and the means of formal expression of these stereotypes in the language in the translation aspect.","PeriodicalId":46179,"journal":{"name":"STUDIA LINGUISTICA","volume":"23 1","pages":""},"PeriodicalIF":0.4000,"publicationDate":"2022-01-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":"{\"title\":\"THE LINGUOPRAGMATIC MEANS OF SELF-IDENTIFICATION OF A MODERN WOMAN IN THE FEMINISTIC ENGLISH-LANGUAGE FILM DISCOURSE: TRANSLATIONAL ASPECT\",\"authors\":\"Anastasia Vynnyk\",\"doi\":\"10.17721/studling2022.20.22-31\",\"DOIUrl\":null,\"url\":null,\"abstract\":\"The article is devoted to the study of the linguopragmatic means of self-identification of a modern woman in the feministic English-language film discourse (translational aspect). Gender relations are present in language in the form of culturally conditioned stereotypes that leave an imprint on the process of verbalization depending on the gender of the individual and on the process of his linguistic socialization. In the process of verbalization, the character’s image becomes a category of linguistic consciousness, from which it enters into new associative connections. In the theory of gender, each of the sexes is assigned a set of certain roles in society, as well as personal qualities that play an important role in creating a prototype of male and female in public and individual consciousness. In the analyzed film texts, a number of lexical oppositions were found, which are a kind of projection of gender oppositions – that is, oppositions of stereotypical ideas about what masculinity (man) is and what femininity (woman) is. It is interesting that stereotypical ideas about gender, which exist in the language in the form of oppositions, are practically not explicitly presented in the analyzed film texts. Basically, they are implemented in an implicit, associative (that is, more or less hidden) form. The material of analysis in the work was a feature film that tells about the life and career path of Coco Chanel. The film “Coco Chanel” and the film “Sex and the City”, which depicts female friendship between four female friends. The presence of a gender component in the film text depends on the use of certain linguistic means that can strengthen or weaken the “male/female” dichotomy. The application of the general criteria for the analysis of English language means in the research allows to reveal the peculiarities of the linguistic implementation of modern gender models of behavior. That is why, the study of femininity includes a description of the stereotypes associated with them and the means of formal expression of these stereotypes in the language in the translation aspect.\",\"PeriodicalId\":46179,\"journal\":{\"name\":\"STUDIA LINGUISTICA\",\"volume\":\"23 1\",\"pages\":\"\"},\"PeriodicalIF\":0.4000,\"publicationDate\":\"2022-01-01\",\"publicationTypes\":\"Journal Article\",\"fieldsOfStudy\":null,\"isOpenAccess\":false,\"openAccessPdf\":\"\",\"citationCount\":\"0\",\"resultStr\":null,\"platform\":\"Semanticscholar\",\"paperid\":null,\"PeriodicalName\":\"STUDIA LINGUISTICA\",\"FirstCategoryId\":\"1085\",\"ListUrlMain\":\"https://doi.org/10.17721/studling2022.20.22-31\",\"RegionNum\":3,\"RegionCategory\":\"文学\",\"ArticlePicture\":[],\"TitleCN\":null,\"AbstractTextCN\":null,\"PMCID\":null,\"EPubDate\":\"\",\"PubModel\":\"\",\"JCR\":\"0\",\"JCRName\":\"LANGUAGE & LINGUISTICS\",\"Score\":null,\"Total\":0}","platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"STUDIA LINGUISTICA","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.17721/studling2022.20.22-31","RegionNum":3,"RegionCategory":"文学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"0","JCRName":"LANGUAGE & LINGUISTICS","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0

摘要

本文旨在探讨女性主义英语电影话语中现代女性自我认同的语言语用方法(翻译方面)。性别关系以受文化制约的刻板印象的形式存在于语言中,这种刻板印象在语言化过程中留下了印记,这取决于个人的性别和他的语言社会化过程。在言语化过程中,人物形象成为一种语言意识范畴,并由此产生新的联想联系。在性别理论中,每一种性别都被赋予一套特定的社会角色,以及在公共和个人意识中创造男性和女性原型的个人品质。在分析的电影文本中,我们发现了一些词汇上的对立,这是一种性别对立的投射——即对什么是男性气质(man)和什么是女性气质(woman)的刻板印象的对立。有趣的是,在语言中以对立形式存在的关于性别的刻板印象,实际上并没有在分析的电影文本中被明确地呈现出来。基本上,它们以隐式的、关联的(即或多或少隐藏的)形式实现。作品中的分析材料是一部讲述可可·香奈儿的生活和职业道路的故事片。电影《可可·香奈儿》和电影《欲望都市》,描绘了四个女性朋友之间的女性友谊。电影文本中性别成分的存在取决于某些语言手段的使用,这些语言手段可以加强或削弱“男性/女性”二分法。在研究中运用英语语言手段分析的一般标准,可以揭示现代性别行为模式在语言实现上的特殊性。因此,对女性气质的研究包括对与之相关的刻板印象的描述,以及这些刻板印象在语言中的形式表达方式的翻译。
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
THE LINGUOPRAGMATIC MEANS OF SELF-IDENTIFICATION OF A MODERN WOMAN IN THE FEMINISTIC ENGLISH-LANGUAGE FILM DISCOURSE: TRANSLATIONAL ASPECT
The article is devoted to the study of the linguopragmatic means of self-identification of a modern woman in the feministic English-language film discourse (translational aspect). Gender relations are present in language in the form of culturally conditioned stereotypes that leave an imprint on the process of verbalization depending on the gender of the individual and on the process of his linguistic socialization. In the process of verbalization, the character’s image becomes a category of linguistic consciousness, from which it enters into new associative connections. In the theory of gender, each of the sexes is assigned a set of certain roles in society, as well as personal qualities that play an important role in creating a prototype of male and female in public and individual consciousness. In the analyzed film texts, a number of lexical oppositions were found, which are a kind of projection of gender oppositions – that is, oppositions of stereotypical ideas about what masculinity (man) is and what femininity (woman) is. It is interesting that stereotypical ideas about gender, which exist in the language in the form of oppositions, are practically not explicitly presented in the analyzed film texts. Basically, they are implemented in an implicit, associative (that is, more or less hidden) form. The material of analysis in the work was a feature film that tells about the life and career path of Coco Chanel. The film “Coco Chanel” and the film “Sex and the City”, which depicts female friendship between four female friends. The presence of a gender component in the film text depends on the use of certain linguistic means that can strengthen or weaken the “male/female” dichotomy. The application of the general criteria for the analysis of English language means in the research allows to reveal the peculiarities of the linguistic implementation of modern gender models of behavior. That is why, the study of femininity includes a description of the stereotypes associated with them and the means of formal expression of these stereotypes in the language in the translation aspect.
求助全文
通过发布文献求助,成功后即可免费获取论文全文。 去求助
来源期刊
STUDIA LINGUISTICA
STUDIA LINGUISTICA LANGUAGE & LINGUISTICS-
CiteScore
1.20
自引率
0.00%
发文量
21
期刊介绍: Studia Linguistica is committed to the publication of high quality, original papers and provides an international forum for the discussion of theoretical linguistic research, primarily within the fields of grammar, cognitive semantics and language typology. The principal aim is to open a channel of communication between researchers operating in traditionally diverse fields while continuing to focus on natural language data.
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
确定
请完成安全验证×
copy
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
右上角分享
点击右上角分享
0
联系我们:info@booksci.cn Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。 Copyright © 2023 布克学术 All rights reserved.
京ICP备2023020795号-1
ghs 京公网安备 11010802042870号
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术官方微信