书评:翻译研究

Q3 Arts and Humanities
Jonathan P. Evans, Ting Guo
{"title":"书评:翻译研究","authors":"Jonathan P. Evans, Ting Guo","doi":"10.1093/YWCCT/MBW001","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"This chapter offers a snapshot of books that focus on translation and interpreting published in 2015. The works come not only from within the discipline of translation and interpreting studies, but also from other areas of humanities such as anthropology and English literature. The chapter is divided into five sections: 1. Introduction; 2. Textbooks and Other Reference Materials, which serve to consolidate the disciplines of translation studies and interpreting studies; 3. Audiovisual Translation, where scholars focus on the translation (often either dubbing or subtitling) of media such as film and TV; 4. Specialized Translation and Translation Technologies, where changes in technology and working practices have affected the theory and practice of translation; 5. Historical, Literary and Cultural Approaches to Translation.","PeriodicalId":35040,"journal":{"name":"Year''s Work in Critical and Cultural Theory","volume":"80 1","pages":"1-23"},"PeriodicalIF":0.0000,"publicationDate":"2016-01-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":"{\"title\":\"Book Review: Translation studies\",\"authors\":\"Jonathan P. Evans, Ting Guo\",\"doi\":\"10.1093/YWCCT/MBW001\",\"DOIUrl\":null,\"url\":null,\"abstract\":\"This chapter offers a snapshot of books that focus on translation and interpreting published in 2015. The works come not only from within the discipline of translation and interpreting studies, but also from other areas of humanities such as anthropology and English literature. The chapter is divided into five sections: 1. Introduction; 2. Textbooks and Other Reference Materials, which serve to consolidate the disciplines of translation studies and interpreting studies; 3. Audiovisual Translation, where scholars focus on the translation (often either dubbing or subtitling) of media such as film and TV; 4. Specialized Translation and Translation Technologies, where changes in technology and working practices have affected the theory and practice of translation; 5. Historical, Literary and Cultural Approaches to Translation.\",\"PeriodicalId\":35040,\"journal\":{\"name\":\"Year''s Work in Critical and Cultural Theory\",\"volume\":\"80 1\",\"pages\":\"1-23\"},\"PeriodicalIF\":0.0000,\"publicationDate\":\"2016-01-01\",\"publicationTypes\":\"Journal Article\",\"fieldsOfStudy\":null,\"isOpenAccess\":false,\"openAccessPdf\":\"\",\"citationCount\":\"0\",\"resultStr\":null,\"platform\":\"Semanticscholar\",\"paperid\":null,\"PeriodicalName\":\"Year''s Work in Critical and Cultural Theory\",\"FirstCategoryId\":\"1085\",\"ListUrlMain\":\"https://doi.org/10.1093/YWCCT/MBW001\",\"RegionNum\":0,\"RegionCategory\":null,\"ArticlePicture\":[],\"TitleCN\":null,\"AbstractTextCN\":null,\"PMCID\":null,\"EPubDate\":\"\",\"PubModel\":\"\",\"JCR\":\"Q3\",\"JCRName\":\"Arts and Humanities\",\"Score\":null,\"Total\":0}","platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Year''s Work in Critical and Cultural Theory","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.1093/YWCCT/MBW001","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"Q3","JCRName":"Arts and Humanities","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0

摘要

本章简要介绍了2015年出版的翻译类书籍。这些作品不仅来自翻译研究学科,也来自人类学和英国文学等其他人文学科。本章共分为五个部分:1.;介绍;2. 教材和其他参考资料,有助于巩固翻译研究和口译研究的学科;3.视听翻译,学者们关注的是影视等媒体的翻译(通常是配音或字幕);4. 专业翻译和翻译技术,技术和工作实践的变化影响了翻译理论和实践;5. 从历史、文学和文化角度看翻译。
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
Book Review: Translation studies
This chapter offers a snapshot of books that focus on translation and interpreting published in 2015. The works come not only from within the discipline of translation and interpreting studies, but also from other areas of humanities such as anthropology and English literature. The chapter is divided into five sections: 1. Introduction; 2. Textbooks and Other Reference Materials, which serve to consolidate the disciplines of translation studies and interpreting studies; 3. Audiovisual Translation, where scholars focus on the translation (often either dubbing or subtitling) of media such as film and TV; 4. Specialized Translation and Translation Technologies, where changes in technology and working practices have affected the theory and practice of translation; 5. Historical, Literary and Cultural Approaches to Translation.
求助全文
通过发布文献求助,成功后即可免费获取论文全文。 去求助
来源期刊
Year''s Work in Critical and Cultural Theory
Year''s Work in Critical and Cultural Theory Arts and Humanities-Literature and Literary Theory
CiteScore
0.20
自引率
0.00%
发文量
19
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
确定
请完成安全验证×
copy
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
右上角分享
点击右上角分享
0
联系我们:info@booksci.cn Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。 Copyright © 2023 布克学术 All rights reserved.
京ICP备2023020795号-1
ghs 京公网安备 11010802042870号
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术官方微信