{"title":"书评:翻译研究","authors":"Jonathan P. Evans, Ting Guo","doi":"10.1093/YWCCT/MBW001","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"This chapter offers a snapshot of books that focus on translation and interpreting published in 2015. The works come not only from within the discipline of translation and interpreting studies, but also from other areas of humanities such as anthropology and English literature. The chapter is divided into five sections: 1. Introduction; 2. Textbooks and Other Reference Materials, which serve to consolidate the disciplines of translation studies and interpreting studies; 3. Audiovisual Translation, where scholars focus on the translation (often either dubbing or subtitling) of media such as film and TV; 4. Specialized Translation and Translation Technologies, where changes in technology and working practices have affected the theory and practice of translation; 5. Historical, Literary and Cultural Approaches to Translation.","PeriodicalId":35040,"journal":{"name":"Year''s Work in Critical and Cultural Theory","volume":"80 1","pages":"1-23"},"PeriodicalIF":0.0000,"publicationDate":"2016-01-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":"{\"title\":\"Book Review: Translation studies\",\"authors\":\"Jonathan P. Evans, Ting Guo\",\"doi\":\"10.1093/YWCCT/MBW001\",\"DOIUrl\":null,\"url\":null,\"abstract\":\"This chapter offers a snapshot of books that focus on translation and interpreting published in 2015. The works come not only from within the discipline of translation and interpreting studies, but also from other areas of humanities such as anthropology and English literature. The chapter is divided into five sections: 1. Introduction; 2. Textbooks and Other Reference Materials, which serve to consolidate the disciplines of translation studies and interpreting studies; 3. Audiovisual Translation, where scholars focus on the translation (often either dubbing or subtitling) of media such as film and TV; 4. Specialized Translation and Translation Technologies, where changes in technology and working practices have affected the theory and practice of translation; 5. Historical, Literary and Cultural Approaches to Translation.\",\"PeriodicalId\":35040,\"journal\":{\"name\":\"Year''s Work in Critical and Cultural Theory\",\"volume\":\"80 1\",\"pages\":\"1-23\"},\"PeriodicalIF\":0.0000,\"publicationDate\":\"2016-01-01\",\"publicationTypes\":\"Journal Article\",\"fieldsOfStudy\":null,\"isOpenAccess\":false,\"openAccessPdf\":\"\",\"citationCount\":\"0\",\"resultStr\":null,\"platform\":\"Semanticscholar\",\"paperid\":null,\"PeriodicalName\":\"Year''s Work in Critical and Cultural Theory\",\"FirstCategoryId\":\"1085\",\"ListUrlMain\":\"https://doi.org/10.1093/YWCCT/MBW001\",\"RegionNum\":0,\"RegionCategory\":null,\"ArticlePicture\":[],\"TitleCN\":null,\"AbstractTextCN\":null,\"PMCID\":null,\"EPubDate\":\"\",\"PubModel\":\"\",\"JCR\":\"Q3\",\"JCRName\":\"Arts and Humanities\",\"Score\":null,\"Total\":0}","platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Year''s Work in Critical and Cultural Theory","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.1093/YWCCT/MBW001","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"Q3","JCRName":"Arts and Humanities","Score":null,"Total":0}
This chapter offers a snapshot of books that focus on translation and interpreting published in 2015. The works come not only from within the discipline of translation and interpreting studies, but also from other areas of humanities such as anthropology and English literature. The chapter is divided into five sections: 1. Introduction; 2. Textbooks and Other Reference Materials, which serve to consolidate the disciplines of translation studies and interpreting studies; 3. Audiovisual Translation, where scholars focus on the translation (often either dubbing or subtitling) of media such as film and TV; 4. Specialized Translation and Translation Technologies, where changes in technology and working practices have affected the theory and practice of translation; 5. Historical, Literary and Cultural Approaches to Translation.