{"title":"音乐回忆:后记忆和旁遮普流散","authors":"A. Kabir","doi":"10.2307/4047424","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"The Partition of the Indian subcontinent in 1947 has profoundly altered the geopolitics and demography of South Asia, generating also large-scale diasporic movements to Britain from the regions most deeply affected thereby, such as the Punjab. Deploying paradigms from Holocaust studies, the author connects diaspora with trauma to analyze the memory-work inscribed within contemporary music produced and enjoyed by British Punjabis in Britain. Arguing that such music expresses a 'neo-ethnic' Punjabi 'postmemory' that recalls pre-Partition Punjab, the author suggests that such 'musical recall' has a redemptive and commemorative potential inherent in its ability to bypass narratives of violence and nationalism, and articulate instead post- and transnational modes of identity formation and cultural belonging. ********** In British author Meera Syal's autobiographical novel Anita and Me, the narrative of a Punjabi girl growing up in an English village is interrupted at one point by memories of the Partition of India. One evening, the protagonist, Meena, overhears a musical soiree arranged by her parents and their friends turning into a heated emotional discussion: It was my Uncle Bhatnagar shouting.... \"But it was a damn massacre!\" he was spluttering, and then he talked in Punjabi of which I recognised a few words, \"Family ... money ... death\" and then, \"They talk about their world wars ... We lost a million people! And who thought up Partition? These 'gores' [white people], that's who!\" Then everyone launched in, the whispers squeezed through the gap in the door and I could make out familiar voices saying such terrible and alien things. \"My mother and I, the Hindus marched us through the streets ... our heads uncovered ...\" That must have been Auntie Mumtaz, one of our few Muslim friends. \"They wanted to do such things to us ...\" ... there was a long pause, I thought I heard someone sniff. \"All the time we were walking, mama and I, papa was lying dead, his head cut from his body. They found it later lying in the fallen jasmine blooms ...\" \"We all have these stories, bhainji [sister],\" Uncle Bhatnagar again, addressing her as sister. \"What was happening to you was also happening to us. None of us could stop it, Mad people everywhere.\" There was a murmur of consensus, subdued, fearful maybe because of all the old wounds being reopened. \"We were on the wrong side of the border also when the news came, none of us knew until that moment if we would be going or staying. My whole family, we walked from Syalcote across the border ... We maybe passed your family going the other way. The bodies piled high ... the trains pulling into stations full of dead families.... Hai Ram. What we have seen....\" (Syal 73) Sisters lost to mobs, Sikhs shearing their uncut hair in trains, men's heads chopped off as yanked-down trousers yielded evidence of circumcision--overhearing these stories, Meena realises that the past for her parents was no sentimental journey, but \"a murky bottomless pool full of monsters ... a deceptively still surface and a deadly undercurrent\" (Syal 75). Two levels of memorial recall operate here: the elders remembering what had happened, and the adult author remembering them remembering. This memory of a memory lurks darkly beneath the comedic vision of a diasporic subjectivity developing out of the two strands of Meena's childhood: life outside the home, where she roams Tollington with her white friends, and life inside the home, site of a domestic and hospitable Punjabi culture. How do we explain this undigested fragment, extraneous to the narrative task of reconciling these strands? Holocaust scholar Marianne Hirsch's concept of \"postmemory\" provides a clue: postmemory characterizes the experience of those who grow up dominated by narratives that preceded their birth, whose own belated stories are displaced by the stories of the previous generation, shaped by traumatic events that they can neither understand nor create . …","PeriodicalId":36717,"journal":{"name":"Alif","volume":"47 1","pages":"172-191"},"PeriodicalIF":0.0000,"publicationDate":"2004-01-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"24","resultStr":"{\"title\":\"Musical Recall: Postmemory and the Punjabi Diaspora\",\"authors\":\"A. Kabir\",\"doi\":\"10.2307/4047424\",\"DOIUrl\":null,\"url\":null,\"abstract\":\"The Partition of the Indian subcontinent in 1947 has profoundly altered the geopolitics and demography of South Asia, generating also large-scale diasporic movements to Britain from the regions most deeply affected thereby, such as the Punjab. Deploying paradigms from Holocaust studies, the author connects diaspora with trauma to analyze the memory-work inscribed within contemporary music produced and enjoyed by British Punjabis in Britain. Arguing that such music expresses a 'neo-ethnic' Punjabi 'postmemory' that recalls pre-Partition Punjab, the author suggests that such 'musical recall' has a redemptive and commemorative potential inherent in its ability to bypass narratives of violence and nationalism, and articulate instead post- and transnational modes of identity formation and cultural belonging. ********** In British author Meera Syal's autobiographical novel Anita and Me, the narrative of a Punjabi girl growing up in an English village is interrupted at one point by memories of the Partition of India. One evening, the protagonist, Meena, overhears a musical soiree arranged by her parents and their friends turning into a heated emotional discussion: It was my Uncle Bhatnagar shouting.... \\\"But it was a damn massacre!\\\" he was spluttering, and then he talked in Punjabi of which I recognised a few words, \\\"Family ... money ... death\\\" and then, \\\"They talk about their world wars ... We lost a million people! And who thought up Partition? These 'gores' [white people], that's who!\\\" Then everyone launched in, the whispers squeezed through the gap in the door and I could make out familiar voices saying such terrible and alien things. \\\"My mother and I, the Hindus marched us through the streets ... our heads uncovered ...\\\" That must have been Auntie Mumtaz, one of our few Muslim friends. \\\"They wanted to do such things to us ...\\\" ... there was a long pause, I thought I heard someone sniff. \\\"All the time we were walking, mama and I, papa was lying dead, his head cut from his body. They found it later lying in the fallen jasmine blooms ...\\\" \\\"We all have these stories, bhainji [sister],\\\" Uncle Bhatnagar again, addressing her as sister. \\\"What was happening to you was also happening to us. None of us could stop it, Mad people everywhere.\\\" There was a murmur of consensus, subdued, fearful maybe because of all the old wounds being reopened. \\\"We were on the wrong side of the border also when the news came, none of us knew until that moment if we would be going or staying. My whole family, we walked from Syalcote across the border ... We maybe passed your family going the other way. The bodies piled high ... the trains pulling into stations full of dead families.... Hai Ram. What we have seen....\\\" (Syal 73) Sisters lost to mobs, Sikhs shearing their uncut hair in trains, men's heads chopped off as yanked-down trousers yielded evidence of circumcision--overhearing these stories, Meena realises that the past for her parents was no sentimental journey, but \\\"a murky bottomless pool full of monsters ... a deceptively still surface and a deadly undercurrent\\\" (Syal 75). Two levels of memorial recall operate here: the elders remembering what had happened, and the adult author remembering them remembering. This memory of a memory lurks darkly beneath the comedic vision of a diasporic subjectivity developing out of the two strands of Meena's childhood: life outside the home, where she roams Tollington with her white friends, and life inside the home, site of a domestic and hospitable Punjabi culture. How do we explain this undigested fragment, extraneous to the narrative task of reconciling these strands? Holocaust scholar Marianne Hirsch's concept of \\\"postmemory\\\" provides a clue: postmemory characterizes the experience of those who grow up dominated by narratives that preceded their birth, whose own belated stories are displaced by the stories of the previous generation, shaped by traumatic events that they can neither understand nor create . …\",\"PeriodicalId\":36717,\"journal\":{\"name\":\"Alif\",\"volume\":\"47 1\",\"pages\":\"172-191\"},\"PeriodicalIF\":0.0000,\"publicationDate\":\"2004-01-01\",\"publicationTypes\":\"Journal Article\",\"fieldsOfStudy\":null,\"isOpenAccess\":false,\"openAccessPdf\":\"\",\"citationCount\":\"24\",\"resultStr\":null,\"platform\":\"Semanticscholar\",\"paperid\":null,\"PeriodicalName\":\"Alif\",\"FirstCategoryId\":\"1085\",\"ListUrlMain\":\"https://doi.org/10.2307/4047424\",\"RegionNum\":0,\"RegionCategory\":null,\"ArticlePicture\":[],\"TitleCN\":null,\"AbstractTextCN\":null,\"PMCID\":null,\"EPubDate\":\"\",\"PubModel\":\"\",\"JCR\":\"Q1\",\"JCRName\":\"Arts and Humanities\",\"Score\":null,\"Total\":0}","platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Alif","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.2307/4047424","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"Q1","JCRName":"Arts and Humanities","Score":null,"Total":0}
引用次数: 24
摘要
1947年印度次大陆的分裂深刻地改变了南亚的地缘政治和人口结构,也产生了从旁遮普邦等受影响最严重的地区向英国的大规模移民运动。作者运用大屠杀研究的范例,将散居与创伤联系起来,分析了英国旁遮普人制作和欣赏的当代音乐中所包含的记忆工作。作者认为,这样的音乐表达了一种“新种族”旁遮普的“后记忆”,它唤起了旁遮普分裂前的回忆。作者认为,这种“音乐回忆”具有一种内在的救赎和纪念潜力,因为它能够绕过暴力和民族主义的叙述,而是清晰地表达出身份形成和文化归属的后和跨国模式。**********在英国作家Meera Syal的自传体小说《Anita and Me》中,一个在英国村庄长大的旁遮普女孩的故事一度被印度分裂的记忆打断。一天晚上,主人公米娜(Meena)无意中听到父母和朋友安排的音乐晚会变成了一场激烈的情感讨论:那是我叔叔巴特纳格尔(Bhatnagar)在喊....“可那是一场该死的大屠杀!”他结结巴巴地说,然后他用旁遮普语说了几句,我听出其中的几个词:“家庭……钱……“他们谈论他们的世界大战……我们损失了一百万人!谁想出了分区?这些‘gores’(白人),就是他们!”然后所有人都涌了进来,窃窃私语从门缝里挤了进来,我能听出熟悉的声音在说着可怕而陌生的事情。“我母亲和我,印度教徒让我们在街上游行……我们的头没戴上……”那一定是蒙塔兹阿姨,我们为数不多的穆斯林朋友之一。“他们想对我们这样做……”…沉默了很长时间,我想我听到有人在闻。“我们走路的时候,妈妈和我,爸爸躺在地上死了,他的头从身体上割了下来。后来他们在凋落的茉莉花中找到了它……”“我们都有这样的故事,bhainji[妹妹],”巴特纳格尔叔叔再次称呼她为妹妹。“发生在你们身上的事,也同样发生在我们身上。没有人能阻止它,到处都是疯子。”大家都在窃窃私语,但都很压抑,很害怕,也许是因为所有的旧伤都被重新揭开了。“当消息传来时,我们也在边境的另一边,直到那一刻我们才知道我们是去还是留。我们全家从锡亚尔科特走过边境…我们可能从相反的方向经过了你的家人。尸体堆得很高……满载着死去的家人的火车进站....海内存。我们所看到的....”(Syal 73)修女们被暴民抢走,锡克教徒在火车上剪掉他们未剪的头发,男人的头被剪掉,因为拉下来的裤子显示了割礼的证据——无意中听到这些故事,米娜意识到,对她父母来说,过去不是感伤的旅程,而是“一个充满怪物的阴暗无底池……看似平静的表面和致命的暗流”(Syal 75)。在这里,有两个层次的记忆在起作用:老年人记得发生了什么,而成年作者记得他们在回忆。这种记忆的记忆黑暗地潜伏在Meena童年的两股发展出来的散居的主体性的喜剧视野之下:家庭之外的生活,她和她的白人朋友在托灵顿漫游,以及家庭内部的生活,一个家庭和好客的旁遮普文化的场所。我们如何解释这个未被消化的片段,它与调和这些线索的叙事任务无关?大屠杀学者玛丽安·赫希(Marianne Hirsch)的“后记忆”概念提供了一条线索:后记忆描述了那些在他们出生之前的故事主导下长大的人的经历,他们自己迟来的故事被上一代人的故事所取代,被他们既无法理解也无法创造的创伤事件所塑造。…
Musical Recall: Postmemory and the Punjabi Diaspora
The Partition of the Indian subcontinent in 1947 has profoundly altered the geopolitics and demography of South Asia, generating also large-scale diasporic movements to Britain from the regions most deeply affected thereby, such as the Punjab. Deploying paradigms from Holocaust studies, the author connects diaspora with trauma to analyze the memory-work inscribed within contemporary music produced and enjoyed by British Punjabis in Britain. Arguing that such music expresses a 'neo-ethnic' Punjabi 'postmemory' that recalls pre-Partition Punjab, the author suggests that such 'musical recall' has a redemptive and commemorative potential inherent in its ability to bypass narratives of violence and nationalism, and articulate instead post- and transnational modes of identity formation and cultural belonging. ********** In British author Meera Syal's autobiographical novel Anita and Me, the narrative of a Punjabi girl growing up in an English village is interrupted at one point by memories of the Partition of India. One evening, the protagonist, Meena, overhears a musical soiree arranged by her parents and their friends turning into a heated emotional discussion: It was my Uncle Bhatnagar shouting.... "But it was a damn massacre!" he was spluttering, and then he talked in Punjabi of which I recognised a few words, "Family ... money ... death" and then, "They talk about their world wars ... We lost a million people! And who thought up Partition? These 'gores' [white people], that's who!" Then everyone launched in, the whispers squeezed through the gap in the door and I could make out familiar voices saying such terrible and alien things. "My mother and I, the Hindus marched us through the streets ... our heads uncovered ..." That must have been Auntie Mumtaz, one of our few Muslim friends. "They wanted to do such things to us ..." ... there was a long pause, I thought I heard someone sniff. "All the time we were walking, mama and I, papa was lying dead, his head cut from his body. They found it later lying in the fallen jasmine blooms ..." "We all have these stories, bhainji [sister]," Uncle Bhatnagar again, addressing her as sister. "What was happening to you was also happening to us. None of us could stop it, Mad people everywhere." There was a murmur of consensus, subdued, fearful maybe because of all the old wounds being reopened. "We were on the wrong side of the border also when the news came, none of us knew until that moment if we would be going or staying. My whole family, we walked from Syalcote across the border ... We maybe passed your family going the other way. The bodies piled high ... the trains pulling into stations full of dead families.... Hai Ram. What we have seen...." (Syal 73) Sisters lost to mobs, Sikhs shearing their uncut hair in trains, men's heads chopped off as yanked-down trousers yielded evidence of circumcision--overhearing these stories, Meena realises that the past for her parents was no sentimental journey, but "a murky bottomless pool full of monsters ... a deceptively still surface and a deadly undercurrent" (Syal 75). Two levels of memorial recall operate here: the elders remembering what had happened, and the adult author remembering them remembering. This memory of a memory lurks darkly beneath the comedic vision of a diasporic subjectivity developing out of the two strands of Meena's childhood: life outside the home, where she roams Tollington with her white friends, and life inside the home, site of a domestic and hospitable Punjabi culture. How do we explain this undigested fragment, extraneous to the narrative task of reconciling these strands? Holocaust scholar Marianne Hirsch's concept of "postmemory" provides a clue: postmemory characterizes the experience of those who grow up dominated by narratives that preceded their birth, whose own belated stories are displaced by the stories of the previous generation, shaped by traumatic events that they can neither understand nor create . …