用去噪自编码器和预排序提高机器翻译质量

Q4 Computer Science
Tran Hong-Viet, Nguyen Van-Vinh, Nguyen Hoang-Quan
{"title":"用去噪自编码器和预排序提高机器翻译质量","authors":"Tran Hong-Viet, Nguyen Van-Vinh, Nguyen Hoang-Quan","doi":"10.20532/cit.2021.1005316","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"The problems in machine translation are related to the characteristics of a family of languages, especially syntactic divergences between languages. In the translation task, having both source and target languages in the same language family is a luxury that cannot be relied upon. The trained models for the task must overcome such differences either through manual augmentations or automatically inferred capacity built into the model design. In this work, we investigated the impact of multiple methods of differing word orders during translation and further experimented in assimilating the source languages syntax to the target word order using pre-ordering. We focused on the field of extremely low-resource scenarios. We also conducted experiments on practical data augmentation techniques that support the reordering capacity of the models through varying the target objectives, adding the secondary goal of removing noises or reordering broken input sequences. In particular, we propose methods to improve translat on quality with the denoising autoencoder in Neural Machine Translation (NMT) and pre-ordering method in Phrase-based Statistical Machine Translation (PBSMT). The experiments with a number of English-Vietnamese pairs show the improvement in BLEU scores as compared to both the NMT and SMT systems.","PeriodicalId":38688,"journal":{"name":"Journal of Computing and Information Technology","volume":"78 1","pages":""},"PeriodicalIF":0.0000,"publicationDate":"2022-03-21","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"1","resultStr":"{\"title\":\"Improving Machine Translation Quality with Denoising Autoencoder and Pre-Ordering\",\"authors\":\"Tran Hong-Viet, Nguyen Van-Vinh, Nguyen Hoang-Quan\",\"doi\":\"10.20532/cit.2021.1005316\",\"DOIUrl\":null,\"url\":null,\"abstract\":\"The problems in machine translation are related to the characteristics of a family of languages, especially syntactic divergences between languages. In the translation task, having both source and target languages in the same language family is a luxury that cannot be relied upon. The trained models for the task must overcome such differences either through manual augmentations or automatically inferred capacity built into the model design. In this work, we investigated the impact of multiple methods of differing word orders during translation and further experimented in assimilating the source languages syntax to the target word order using pre-ordering. We focused on the field of extremely low-resource scenarios. We also conducted experiments on practical data augmentation techniques that support the reordering capacity of the models through varying the target objectives, adding the secondary goal of removing noises or reordering broken input sequences. In particular, we propose methods to improve translat on quality with the denoising autoencoder in Neural Machine Translation (NMT) and pre-ordering method in Phrase-based Statistical Machine Translation (PBSMT). The experiments with a number of English-Vietnamese pairs show the improvement in BLEU scores as compared to both the NMT and SMT systems.\",\"PeriodicalId\":38688,\"journal\":{\"name\":\"Journal of Computing and Information Technology\",\"volume\":\"78 1\",\"pages\":\"\"},\"PeriodicalIF\":0.0000,\"publicationDate\":\"2022-03-21\",\"publicationTypes\":\"Journal Article\",\"fieldsOfStudy\":null,\"isOpenAccess\":false,\"openAccessPdf\":\"\",\"citationCount\":\"1\",\"resultStr\":null,\"platform\":\"Semanticscholar\",\"paperid\":null,\"PeriodicalName\":\"Journal of Computing and Information Technology\",\"FirstCategoryId\":\"1085\",\"ListUrlMain\":\"https://doi.org/10.20532/cit.2021.1005316\",\"RegionNum\":0,\"RegionCategory\":null,\"ArticlePicture\":[],\"TitleCN\":null,\"AbstractTextCN\":null,\"PMCID\":null,\"EPubDate\":\"\",\"PubModel\":\"\",\"JCR\":\"Q4\",\"JCRName\":\"Computer Science\",\"Score\":null,\"Total\":0}","platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Journal of Computing and Information Technology","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.20532/cit.2021.1005316","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"Q4","JCRName":"Computer Science","Score":null,"Total":0}
引用次数: 1

摘要

机器翻译中的问题与一系列语言的特点有关,特别是语言之间的句法差异。在翻译任务中,源语言和目标语言都在同一个语族中是一种不可依赖的奢侈。经过训练的任务模型必须通过人工增强或模型设计中内置的自动推断能力来克服这些差异。在这项工作中,我们研究了多种不同词序的方法在翻译过程中的影响,并进一步实验了使用预先排序将源语言语法同化为目标词序的方法。我们专注于资源极度匮乏的场景。我们还对实际的数据增强技术进行了实验,这些技术通过改变目标目标、添加去除噪声或对破碎的输入序列重新排序的次要目标来支持模型的重新排序能力。特别地,我们提出了神经机器翻译(NMT)中的去噪自编码器和基于短语的统计机器翻译(PBSMT)中的预排序方法来提高翻译质量。用英语-越南语对进行的实验表明,与NMT和SMT系统相比,BLEU分数有所提高。
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
Improving Machine Translation Quality with Denoising Autoencoder and Pre-Ordering
The problems in machine translation are related to the characteristics of a family of languages, especially syntactic divergences between languages. In the translation task, having both source and target languages in the same language family is a luxury that cannot be relied upon. The trained models for the task must overcome such differences either through manual augmentations or automatically inferred capacity built into the model design. In this work, we investigated the impact of multiple methods of differing word orders during translation and further experimented in assimilating the source languages syntax to the target word order using pre-ordering. We focused on the field of extremely low-resource scenarios. We also conducted experiments on practical data augmentation techniques that support the reordering capacity of the models through varying the target objectives, adding the secondary goal of removing noises or reordering broken input sequences. In particular, we propose methods to improve translat on quality with the denoising autoencoder in Neural Machine Translation (NMT) and pre-ordering method in Phrase-based Statistical Machine Translation (PBSMT). The experiments with a number of English-Vietnamese pairs show the improvement in BLEU scores as compared to both the NMT and SMT systems.
求助全文
通过发布文献求助,成功后即可免费获取论文全文。 去求助
来源期刊
Journal of Computing and Information Technology
Journal of Computing and Information Technology Computer Science-Computer Science (all)
CiteScore
0.60
自引率
0.00%
发文量
16
审稿时长
26 weeks
期刊介绍: CIT. Journal of Computing and Information Technology is an international peer-reviewed journal covering the area of computing and information technology, i.e. computer science, computer engineering, software engineering, information systems, and information technology. CIT endeavors to publish stimulating accounts of original scientific work, primarily including research papers on both theoretical and practical issues, as well as case studies describing the application and critical evaluation of theory. Surveys and state-of-the-art reports will be considered only exceptionally; proposals for such submissions should be sent to the Editorial Board for scrutiny. Specific areas of interest comprise, but are not restricted to, the following topics: theory of computing, design and analysis of algorithms, numerical and symbolic computing, scientific computing, artificial intelligence, image processing, pattern recognition, computer vision, embedded and real-time systems, operating systems, computer networking, Web technologies, distributed systems, human-computer interaction, technology enhanced learning, multimedia, database systems, data mining, machine learning, knowledge engineering, soft computing systems and network security, computational statistics, computational linguistics, and natural language processing. Special attention is paid to educational, social, legal and managerial aspects of computing and information technology. In this respect CIT fosters the exchange of ideas, experience and knowledge between regions with different technological and cultural background, and in particular developed and developing ones.
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
确定
请完成安全验证×
copy
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
右上角分享
点击右上角分享
0
联系我们:info@booksci.cn Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。 Copyright © 2023 布克学术 All rights reserved.
京ICP备2023020795号-1
ghs 京公网安备 11010802042870号
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术官方微信