英语学生在翻译课上使用谷歌翻译和U -词典的感知

IF 0.1 0 HUMANITIES, MULTIDISCIPLINARY
A. Setiawan, Mersi Axelina
{"title":"英语学生在翻译课上使用谷歌翻译和U -词典的感知","authors":"A. Setiawan, Mersi Axelina","doi":"10.32528/issh.v2i1.120","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":": This research was conducted to find out the sixth semester students of English Education Program at UNIMUDA Sorong perception in using Google Translate and U – Dictionary at translation class. The design of this research is descriptive qualitative. Sixth semester of English Education Department in UNIMUDA Sorong was chosen by the researcher as sample which consists of 10 students. In collecting data, the researcher used interview, it is consisting of 6 questions which cover the point to answer the students’ perception. From the result, it showed that the applications very helpful and can help students to translate word or sentence. The students can also use the applications anywhere and anytime without bringing book dictionary, it also easy to find the source language and very fast but it will make the students addicted to use the applications continuously and make them lazy to think. Most of the students choose U-Dictionary to translate because the word choices are correct and the meaning and the grammatical is better. Then the applications can improve students’ translation ability such as the students know how to say the sentence although they don’t know about the structure and it also help the students to understand the meaning of the sentence","PeriodicalId":53795,"journal":{"name":"Agathos-An International Review of the Humanities and Social Sciences","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":0.1000,"publicationDate":"2022-08-08","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"1","resultStr":"{\"title\":\"The English Students’ Perception in Using Google Translate and U – Dictionary at Translation Class\",\"authors\":\"A. Setiawan, Mersi Axelina\",\"doi\":\"10.32528/issh.v2i1.120\",\"DOIUrl\":null,\"url\":null,\"abstract\":\": This research was conducted to find out the sixth semester students of English Education Program at UNIMUDA Sorong perception in using Google Translate and U – Dictionary at translation class. The design of this research is descriptive qualitative. Sixth semester of English Education Department in UNIMUDA Sorong was chosen by the researcher as sample which consists of 10 students. In collecting data, the researcher used interview, it is consisting of 6 questions which cover the point to answer the students’ perception. From the result, it showed that the applications very helpful and can help students to translate word or sentence. The students can also use the applications anywhere and anytime without bringing book dictionary, it also easy to find the source language and very fast but it will make the students addicted to use the applications continuously and make them lazy to think. Most of the students choose U-Dictionary to translate because the word choices are correct and the meaning and the grammatical is better. Then the applications can improve students’ translation ability such as the students know how to say the sentence although they don’t know about the structure and it also help the students to understand the meaning of the sentence\",\"PeriodicalId\":53795,\"journal\":{\"name\":\"Agathos-An International Review of the Humanities and Social Sciences\",\"volume\":null,\"pages\":null},\"PeriodicalIF\":0.1000,\"publicationDate\":\"2022-08-08\",\"publicationTypes\":\"Journal Article\",\"fieldsOfStudy\":null,\"isOpenAccess\":false,\"openAccessPdf\":\"\",\"citationCount\":\"1\",\"resultStr\":null,\"platform\":\"Semanticscholar\",\"paperid\":null,\"PeriodicalName\":\"Agathos-An International Review of the Humanities and Social Sciences\",\"FirstCategoryId\":\"1085\",\"ListUrlMain\":\"https://doi.org/10.32528/issh.v2i1.120\",\"RegionNum\":0,\"RegionCategory\":null,\"ArticlePicture\":[],\"TitleCN\":null,\"AbstractTextCN\":null,\"PMCID\":null,\"EPubDate\":\"\",\"PubModel\":\"\",\"JCR\":\"0\",\"JCRName\":\"HUMANITIES, MULTIDISCIPLINARY\",\"Score\":null,\"Total\":0}","platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Agathos-An International Review of the Humanities and Social Sciences","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.32528/issh.v2i1.120","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"0","JCRName":"HUMANITIES, MULTIDISCIPLINARY","Score":null,"Total":0}
引用次数: 1

摘要

摘要:本研究旨在了解中山大学英语教育专业第六学期学生在翻译课上使用Google翻译和U - Dictionary的感受。本研究的设计是描述性质的。本研究以索荣大学英语教育系第六学期的10名学生为样本。在收集数据时,研究者使用了访谈,它由6个问题组成,这些问题涵盖了回答学生感知的要点。从结果来看,应用程序非常有用,可以帮助学生翻译单词或句子。学生也可以随时随地使用应用程序,而不需要带书字典,它也很容易找到源语言,非常快,但它会使学生沉迷于持续使用应用程序,使他们懒惰思考。大多数学生选择U-Dictionary进行翻译,因为U-Dictionary的选词正确,意义和语法都更好。然后,应用程序可以提高学生的翻译能力,如学生知道如何说,虽然他们不知道句子的结构,它也有助于学生理解句子的意思
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
The English Students’ Perception in Using Google Translate and U – Dictionary at Translation Class
: This research was conducted to find out the sixth semester students of English Education Program at UNIMUDA Sorong perception in using Google Translate and U – Dictionary at translation class. The design of this research is descriptive qualitative. Sixth semester of English Education Department in UNIMUDA Sorong was chosen by the researcher as sample which consists of 10 students. In collecting data, the researcher used interview, it is consisting of 6 questions which cover the point to answer the students’ perception. From the result, it showed that the applications very helpful and can help students to translate word or sentence. The students can also use the applications anywhere and anytime without bringing book dictionary, it also easy to find the source language and very fast but it will make the students addicted to use the applications continuously and make them lazy to think. Most of the students choose U-Dictionary to translate because the word choices are correct and the meaning and the grammatical is better. Then the applications can improve students’ translation ability such as the students know how to say the sentence although they don’t know about the structure and it also help the students to understand the meaning of the sentence
求助全文
通过发布文献求助,成功后即可免费获取论文全文。 去求助
来源期刊
自引率
0.00%
发文量
0
审稿时长
12 weeks
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
确定
请完成安全验证×
copy
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
右上角分享
点击右上角分享
0
联系我们:info@booksci.cn Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。 Copyright © 2023 布克学术 All rights reserved.
京ICP备2023020795号-1
ghs 京公网安备 11010802042870号
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术官方微信