莱姆利亚谈论莱姆利亚:向莱姆利亚·冈萨雷斯致敬

IF 1 Q2 HISTORY & PHILOSOPHY OF SCIENCE
Ana Gretel Echazú Böschemeier, Carine de Jesus Santos, Giovana Acacia Tempesta, R. Carneiro
{"title":"莱姆利亚谈论莱姆利亚:向莱姆利亚·冈萨雷斯致敬","authors":"Ana Gretel Echazú Böschemeier, Carine de Jesus Santos, Giovana Acacia Tempesta, R. Carneiro","doi":"10.1080/25729861.2022.2081113","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"ABSTRACT This text is the translation of an interview given by Brazilian anthropologist, professor, and Brazilian Black Movement activist Lélia Gonzalez (1935–1994) at the beginning of the 1980s. Gonzalez, who is today enthusiastically incorporated into the academic anthropology after decades of silence in Brazil, exposes here some of the particularities of her stunning life itinerary. She has challenged Brazilian social theory by bringing forward the need for an approach that considers race, gender, and coloniality, and has worked towards an open dialogue with Latin American realities, including Brazil's. Her contribution has been recognized as essential by public intellectuals such as Angela Davis, and her reemergence has to do with the growing demand of decolonizing the Brazilian Academy, issued by the Black movement and other social movements in the country. The translation, having Brazilian Portuguese as the language of origin, has been made by anthropologists, social scientists, and translators from the RECânone Community Project, linking the Federal University of Rio Grande do Norte and the University of Brasília, both public centers of higher education in the country. Translators added notes aiming to help a non-Brazilian audience understand the racial, social, and cultural context where Gonzalez produced her academic and activist work.","PeriodicalId":36898,"journal":{"name":"Tapuya: Latin American Science, Technology and Society","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":1.0000,"publicationDate":"2022-09-26","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":"{\"title\":\"Lélia talks about Lélia: a tribute to Lélia Gonzalez\",\"authors\":\"Ana Gretel Echazú Böschemeier, Carine de Jesus Santos, Giovana Acacia Tempesta, R. Carneiro\",\"doi\":\"10.1080/25729861.2022.2081113\",\"DOIUrl\":null,\"url\":null,\"abstract\":\"ABSTRACT This text is the translation of an interview given by Brazilian anthropologist, professor, and Brazilian Black Movement activist Lélia Gonzalez (1935–1994) at the beginning of the 1980s. Gonzalez, who is today enthusiastically incorporated into the academic anthropology after decades of silence in Brazil, exposes here some of the particularities of her stunning life itinerary. She has challenged Brazilian social theory by bringing forward the need for an approach that considers race, gender, and coloniality, and has worked towards an open dialogue with Latin American realities, including Brazil's. Her contribution has been recognized as essential by public intellectuals such as Angela Davis, and her reemergence has to do with the growing demand of decolonizing the Brazilian Academy, issued by the Black movement and other social movements in the country. The translation, having Brazilian Portuguese as the language of origin, has been made by anthropologists, social scientists, and translators from the RECânone Community Project, linking the Federal University of Rio Grande do Norte and the University of Brasília, both public centers of higher education in the country. Translators added notes aiming to help a non-Brazilian audience understand the racial, social, and cultural context where Gonzalez produced her academic and activist work.\",\"PeriodicalId\":36898,\"journal\":{\"name\":\"Tapuya: Latin American Science, Technology and Society\",\"volume\":null,\"pages\":null},\"PeriodicalIF\":1.0000,\"publicationDate\":\"2022-09-26\",\"publicationTypes\":\"Journal Article\",\"fieldsOfStudy\":null,\"isOpenAccess\":false,\"openAccessPdf\":\"\",\"citationCount\":\"0\",\"resultStr\":null,\"platform\":\"Semanticscholar\",\"paperid\":null,\"PeriodicalName\":\"Tapuya: Latin American Science, Technology and Society\",\"FirstCategoryId\":\"1085\",\"ListUrlMain\":\"https://doi.org/10.1080/25729861.2022.2081113\",\"RegionNum\":0,\"RegionCategory\":null,\"ArticlePicture\":[],\"TitleCN\":null,\"AbstractTextCN\":null,\"PMCID\":null,\"EPubDate\":\"\",\"PubModel\":\"\",\"JCR\":\"Q2\",\"JCRName\":\"HISTORY & PHILOSOPHY OF SCIENCE\",\"Score\":null,\"Total\":0}","platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Tapuya: Latin American Science, Technology and Society","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.1080/25729861.2022.2081113","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"Q2","JCRName":"HISTORY & PHILOSOPHY OF SCIENCE","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0

摘要

本文翻译自20世纪80年代初巴西人类学家、教授、巴西黑人运动活动家lsamlia Gonzalez(1935-1994)的一次访谈。冈萨雷斯在巴西沉寂了几十年之后,如今热情地融入了人类学学术,她在这里揭示了她令人惊叹的人生旅程中的一些特点。她通过提出一种考虑种族、性别和殖民主义的方法的必要性,挑战了巴西的社会理论,并致力于与包括巴西在内的拉丁美洲现实进行公开对话。她的贡献被安吉拉·戴维斯(Angela Davis)等公共知识分子认为是必不可少的,她的重新出现与黑人运动和巴西其他社会运动提出的巴西学院非殖民化的日益增长的要求有关。以巴西葡萄牙语为原始语言的翻译是由人类学家、社会科学家和来自rec社区项目的翻译人员完成的,该项目将北里奥格兰德联邦大学和Brasília大学联系起来,这两所大学都是该国的公共高等教育中心。翻译人员增加了注释,旨在帮助非巴西观众理解冈萨雷斯创作学术和激进主义作品的种族、社会和文化背景。
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
Lélia talks about Lélia: a tribute to Lélia Gonzalez
ABSTRACT This text is the translation of an interview given by Brazilian anthropologist, professor, and Brazilian Black Movement activist Lélia Gonzalez (1935–1994) at the beginning of the 1980s. Gonzalez, who is today enthusiastically incorporated into the academic anthropology after decades of silence in Brazil, exposes here some of the particularities of her stunning life itinerary. She has challenged Brazilian social theory by bringing forward the need for an approach that considers race, gender, and coloniality, and has worked towards an open dialogue with Latin American realities, including Brazil's. Her contribution has been recognized as essential by public intellectuals such as Angela Davis, and her reemergence has to do with the growing demand of decolonizing the Brazilian Academy, issued by the Black movement and other social movements in the country. The translation, having Brazilian Portuguese as the language of origin, has been made by anthropologists, social scientists, and translators from the RECânone Community Project, linking the Federal University of Rio Grande do Norte and the University of Brasília, both public centers of higher education in the country. Translators added notes aiming to help a non-Brazilian audience understand the racial, social, and cultural context where Gonzalez produced her academic and activist work.
求助全文
通过发布文献求助,成功后即可免费获取论文全文。 去求助
来源期刊
Tapuya: Latin American Science, Technology and Society
Tapuya: Latin American Science, Technology and Society Social Sciences-Social Sciences (all)
CiteScore
1.60
自引率
0.00%
发文量
39
审稿时长
19 weeks
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
确定
请完成安全验证×
copy
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
右上角分享
点击右上角分享
0
联系我们:info@booksci.cn Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。 Copyright © 2023 布克学术 All rights reserved.
京ICP备2023020795号-1
ghs 京公网安备 11010802042870号
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术官方微信