IF 0.1 0 LITERARY THEORY & CRITICISM
Mihaela Mudure
{"title":"Oksana Marafioti: Translating Identities","authors":"Mihaela Mudure","doi":"10.2478/abcsj-2019-0006","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"Abstract Language use is the consequence of certain dynamics in people’s lives. It is obvious that translation implies, even etymologically, movement, mobility, exchange. These phenomena are more topical than ever nowadays, in the age of globalization. In the present essay, I analyze the translation of identities in the work of Oksana Marafioti, a contemporary writer of Roma origins who emigrated from the Soviet Union to the United States of America. Her memoir American Gypsy is an effort to trans-late towards a multiple, volatile, fluid identity where the languages spoken by Marafioti lead to belongings and rejections. The author records, in exquisite wording, the painful process of translating from a culture to another culture, from a language to another language.","PeriodicalId":37404,"journal":{"name":"American, British and Canadian Studies","volume":"20 1","pages":"63 - 82"},"PeriodicalIF":0.1000,"publicationDate":"2019-06-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"American, British and Canadian Studies","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.2478/abcsj-2019-0006","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"0","JCRName":"LITERARY THEORY & CRITICISM","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0

摘要

语言的使用是人们生活中某些动态的结果。很明显,翻译甚至在词源学上都意味着运动、流动和交流。在全球化时代,这些现象比以往任何时候都更受关注。在本文中,我分析了奥克萨娜·马拉菲奥蒂(Oksana Marafioti)作品中身份的翻译,她是一位来自苏联的罗姆裔当代作家,移民到美国。她的回忆录《美国吉普赛人》(American Gypsy)试图将其翻译成一种多元的、不稳定的、流动的身份,在这种身份中,马拉菲奥蒂人所说的语言导致了他们的财产和拒绝。作者用细腻的文字记录了从一种文化到另一种文化、从一种语言到另一种语言的痛苦翻译过程。
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
Oksana Marafioti: Translating Identities
Abstract Language use is the consequence of certain dynamics in people’s lives. It is obvious that translation implies, even etymologically, movement, mobility, exchange. These phenomena are more topical than ever nowadays, in the age of globalization. In the present essay, I analyze the translation of identities in the work of Oksana Marafioti, a contemporary writer of Roma origins who emigrated from the Soviet Union to the United States of America. Her memoir American Gypsy is an effort to trans-late towards a multiple, volatile, fluid identity where the languages spoken by Marafioti lead to belongings and rejections. The author records, in exquisite wording, the painful process of translating from a culture to another culture, from a language to another language.
求助全文
通过发布文献求助,成功后即可免费获取论文全文。 去求助
来源期刊
American, British and Canadian Studies
American, British and Canadian Studies Arts and Humanities-Literature and Literary Theory
CiteScore
0.20
自引率
0.00%
发文量
0
审稿时长
10 weeks
期刊介绍: Founded in 1999, American, British and Canadian Studies, the journal of the Academic Anglophone Society of Romania, is currently published by Lucian Blaga University of Sibiu. Re-launched in refashioned, biannual format, American, British and Canadian Studies is an international, peer-reviewed journal that sets out to explore disciplinary developments in Anglophone Studies in the changing environment forged by the intersections of culture, technology and electronic information. Our primary goal is to bring together in productive dialogue scholars conducting advanced research in the theoretical humanities. As well as offering innovative approaches to influential crosscurrents in contemporary thinking, the journal seeks to contribute fresh angles to the academic subject of English and promote shape-changing research across conventional boundaries. By virtue of its dynamic and varied profile and of the intercultural dialogue that it caters for, ABC Studies aims to fill a gap in the Romanian academic arena, and function as the first publication to approach Anglophone studies in a multi-disciplinary perspective. Within the proposed range of diversity, our major scope is to provide close examinations and lucid analyses of the role and future of the academic institutions at the cutting edge of high-tech. With this end in view, we especially invite contributions in the fields of Comparative Literary and Cultural Studies, Postcolonial Theory, Area Studies, Cultural Anthropology, Language and Linguistics, Multimedia and Digital Arts, Translation Studies and related subjects. With its wide subject range, American, British and Canadian Studies aims to become one of the academic community’s premium scholarly resources.
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
确定
请完成安全验证×
copy
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
右上角分享
点击右上角分享
0
联系我们:info@booksci.cn Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。 Copyright © 2023 布克学术 All rights reserved.
京ICP备2023020795号-1
ghs 京公网安备 11010802042870号
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术官方微信