Māori说话的方式:议会话语中的语码转换,Māori和河流的身份,以及Kaitiakitanga保护的力量

IF 1.4 Q2 COMMUNICATION
Joanne Marras Tate, V. Rapatahana
{"title":"Māori说话的方式:议会话语中的语码转换,Māori和河流的身份,以及Kaitiakitanga保护的力量","authors":"Joanne Marras Tate, V. Rapatahana","doi":"10.1080/17513057.2022.2039269","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"ABSTRACT While colonial worldviews and practices continue to cast a long shadow, indigenous efforts to reflect and protect their humanature relationships mark a striking form of political resistance within modern legal contexts. One particularly revealing case is that of Aotearoa New Zealand during the Te Awa Tupua (Whanganui River) Settlement Bill in 2017, where Māori parliamentarians successfully advocated—after decades of struggle—for the granting of rights to a natural entity through nuanced code switching strategies between English and Te Reo Māori (the Māori language). Drawing on cultural discourse analysis (CuDA), we showcase how their code-switching practices highlighted cultural differences, built identities, and advocated for kaitiakitanga (the Māori worldview of guardianship). By looking at code-switching through CuDA's discursive hubs, we found that speakers relayed complex humanature worldviews and navigated the linguistic, colonial, political, and environmental struggles experienced within them. Speakers performed culturally distinct practices counter to Western derived hegemony, with regard not only to its depictions of the environment, but across its designations of what a culture should encompass regarding humanature relations within an intercultural setting such as Parliament.","PeriodicalId":45717,"journal":{"name":"Journal of International and Intercultural Communication","volume":"85 1","pages":""},"PeriodicalIF":1.4000,"publicationDate":"2022-03-19","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"3","resultStr":"{\"title\":\"Māori ways of speaking: Code-switching in parliamentary discourse, Māori and river identity, and the power of Kaitiakitanga for conservation\",\"authors\":\"Joanne Marras Tate, V. Rapatahana\",\"doi\":\"10.1080/17513057.2022.2039269\",\"DOIUrl\":null,\"url\":null,\"abstract\":\"ABSTRACT While colonial worldviews and practices continue to cast a long shadow, indigenous efforts to reflect and protect their humanature relationships mark a striking form of political resistance within modern legal contexts. One particularly revealing case is that of Aotearoa New Zealand during the Te Awa Tupua (Whanganui River) Settlement Bill in 2017, where Māori parliamentarians successfully advocated—after decades of struggle—for the granting of rights to a natural entity through nuanced code switching strategies between English and Te Reo Māori (the Māori language). Drawing on cultural discourse analysis (CuDA), we showcase how their code-switching practices highlighted cultural differences, built identities, and advocated for kaitiakitanga (the Māori worldview of guardianship). By looking at code-switching through CuDA's discursive hubs, we found that speakers relayed complex humanature worldviews and navigated the linguistic, colonial, political, and environmental struggles experienced within them. Speakers performed culturally distinct practices counter to Western derived hegemony, with regard not only to its depictions of the environment, but across its designations of what a culture should encompass regarding humanature relations within an intercultural setting such as Parliament.\",\"PeriodicalId\":45717,\"journal\":{\"name\":\"Journal of International and Intercultural Communication\",\"volume\":\"85 1\",\"pages\":\"\"},\"PeriodicalIF\":1.4000,\"publicationDate\":\"2022-03-19\",\"publicationTypes\":\"Journal Article\",\"fieldsOfStudy\":null,\"isOpenAccess\":false,\"openAccessPdf\":\"\",\"citationCount\":\"3\",\"resultStr\":null,\"platform\":\"Semanticscholar\",\"paperid\":null,\"PeriodicalName\":\"Journal of International and Intercultural Communication\",\"FirstCategoryId\":\"1085\",\"ListUrlMain\":\"https://doi.org/10.1080/17513057.2022.2039269\",\"RegionNum\":0,\"RegionCategory\":null,\"ArticlePicture\":[],\"TitleCN\":null,\"AbstractTextCN\":null,\"PMCID\":null,\"EPubDate\":\"\",\"PubModel\":\"\",\"JCR\":\"Q2\",\"JCRName\":\"COMMUNICATION\",\"Score\":null,\"Total\":0}","platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Journal of International and Intercultural Communication","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.1080/17513057.2022.2039269","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"Q2","JCRName":"COMMUNICATION","Score":null,"Total":0}
引用次数: 3

摘要

本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
Māori ways of speaking: Code-switching in parliamentary discourse, Māori and river identity, and the power of Kaitiakitanga for conservation
ABSTRACT While colonial worldviews and practices continue to cast a long shadow, indigenous efforts to reflect and protect their humanature relationships mark a striking form of political resistance within modern legal contexts. One particularly revealing case is that of Aotearoa New Zealand during the Te Awa Tupua (Whanganui River) Settlement Bill in 2017, where Māori parliamentarians successfully advocated—after decades of struggle—for the granting of rights to a natural entity through nuanced code switching strategies between English and Te Reo Māori (the Māori language). Drawing on cultural discourse analysis (CuDA), we showcase how their code-switching practices highlighted cultural differences, built identities, and advocated for kaitiakitanga (the Māori worldview of guardianship). By looking at code-switching through CuDA's discursive hubs, we found that speakers relayed complex humanature worldviews and navigated the linguistic, colonial, political, and environmental struggles experienced within them. Speakers performed culturally distinct practices counter to Western derived hegemony, with regard not only to its depictions of the environment, but across its designations of what a culture should encompass regarding humanature relations within an intercultural setting such as Parliament.
求助全文
通过发布文献求助,成功后即可免费获取论文全文。 去求助
来源期刊
CiteScore
3.80
自引率
12.50%
发文量
19
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
确定
请完成安全验证×
copy
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
右上角分享
点击右上角分享
0
联系我们:info@booksci.cn Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。 Copyright © 2023 布克学术 All rights reserved.
京ICP备2023020795号-1
ghs 京公网安备 11010802042870号
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术官方微信