巴布亚新几内亚后殖民教育中的土著知识和语言复兴

Q4 Arts and Humanities
Cláudio da Silva, C. Volker
{"title":"巴布亚新几内亚后殖民教育中的土著知识和语言复兴","authors":"Cláudio da Silva, C. Volker","doi":"10.47298/jala.v3-i1-a4","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"Although Papua New Guinea (PNG) has more languages than any other country in the world, the education system in PNG inherited at Independence from Australia in 1975 is modelled on the Australian system and is therefore monolingual and centralised. Children in PNG are currently educated in English, a language they rarely encounter outside of school, with curriculum and textbooks produced by persons not from the students’ own cultural background, often overseas or by resident foreigners. An ineffectively organised attempt by the national government to introduce limited early education in local languages and the perception that educational standards have dropped since Independence in 1975 limit public support for education in Papua New Guinean languages (Volker 2015a). This paper describes a two-month inter-disciplinary workshop in the Nalik-speaking community in the New Ireland Province (NIP) of PNG. Nalik, one of 23 languages in New Ireland Province, is spoken by approximately 4000 people in 15 villages on the east and west coasts of the northern part of New Ireland, 70-90 kilometres from the provincial capital, Kavieng (Volker 2015b, 210). The purpose of the project was to test ways of introducing customary knowledge and language into grade six and seven classwork (Silva 2017). The workshop focused on the representations that birds have in Nalik culture, as birds are present in many stories and represent clan totems in Nalik culture. Thus, they play a central role in Nalik culture, helping people to understand philosophical principles at the core of Nalik society and to identify particularly significant words and expressions in the Nalik culture. The children in the workshop were given the research task of interviewing elders about local bird names, traditional laws about birds, and stories or narratives related to birds. The students researched significant Nalik biological or philosophical terms, described these in English, and linked these to their knowledge in the social and natural sciences. Because they were aware that their findings would be collectively published as a book, students exercised caution and precision in their use of both Nalik and English terminology. Following the production of the book, and by using an action-research method, Nalik community members assisted in the content of the book, and in this way limited errors outside researchers might have introduced when writing about their culture. The project received strong support from parents and community leaders, with one chief attending almost all sessions in order to eventually lead similar workshops. Rather than as an attempt at a complete language revival (e.g., as in much more comprehensive projects set out by Fishman 2001), this project must be seen as a first, but important, attempt to assist students to increase their awareness of Nalik language, and to improve their desire to be competent in both the language of education (English) and their ancestral language (Nalik). The classes with the students therefore go beyond formulaic language learning, but do not comprise a complete immersion or neighbourhood language program. Parents reported an increase in students’ care in writing in English (as seen in the high number of students doing well in the competitive high school entrance examinations), and clan elders reported a greater understanding of the “classical” Nalik terminology used in traditional contexts. In this way children can be better educated for participation in their own society. This project has shown that traditional knowledge can be introduced into schools, and in English, without disrupting the use of a national curriculum, and therefore has significant ramifications in methods of revitalising a language through redesigned pedagogies, which we believe can be extended to other cultural and linguistic contexts.","PeriodicalId":36068,"journal":{"name":"Journal on Asian Linguistic Anthropology","volume":"14 1","pages":""},"PeriodicalIF":0.0000,"publicationDate":"2021-01-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":"{\"title\":\"Indigenous knowledge and Language Revival in Post-colonial Education in Papua New Guinea\",\"authors\":\"Cláudio da Silva, C. Volker\",\"doi\":\"10.47298/jala.v3-i1-a4\",\"DOIUrl\":null,\"url\":null,\"abstract\":\"Although Papua New Guinea (PNG) has more languages than any other country in the world, the education system in PNG inherited at Independence from Australia in 1975 is modelled on the Australian system and is therefore monolingual and centralised. Children in PNG are currently educated in English, a language they rarely encounter outside of school, with curriculum and textbooks produced by persons not from the students’ own cultural background, often overseas or by resident foreigners. An ineffectively organised attempt by the national government to introduce limited early education in local languages and the perception that educational standards have dropped since Independence in 1975 limit public support for education in Papua New Guinean languages (Volker 2015a). This paper describes a two-month inter-disciplinary workshop in the Nalik-speaking community in the New Ireland Province (NIP) of PNG. Nalik, one of 23 languages in New Ireland Province, is spoken by approximately 4000 people in 15 villages on the east and west coasts of the northern part of New Ireland, 70-90 kilometres from the provincial capital, Kavieng (Volker 2015b, 210). The purpose of the project was to test ways of introducing customary knowledge and language into grade six and seven classwork (Silva 2017). The workshop focused on the representations that birds have in Nalik culture, as birds are present in many stories and represent clan totems in Nalik culture. Thus, they play a central role in Nalik culture, helping people to understand philosophical principles at the core of Nalik society and to identify particularly significant words and expressions in the Nalik culture. The children in the workshop were given the research task of interviewing elders about local bird names, traditional laws about birds, and stories or narratives related to birds. The students researched significant Nalik biological or philosophical terms, described these in English, and linked these to their knowledge in the social and natural sciences. Because they were aware that their findings would be collectively published as a book, students exercised caution and precision in their use of both Nalik and English terminology. Following the production of the book, and by using an action-research method, Nalik community members assisted in the content of the book, and in this way limited errors outside researchers might have introduced when writing about their culture. The project received strong support from parents and community leaders, with one chief attending almost all sessions in order to eventually lead similar workshops. Rather than as an attempt at a complete language revival (e.g., as in much more comprehensive projects set out by Fishman 2001), this project must be seen as a first, but important, attempt to assist students to increase their awareness of Nalik language, and to improve their desire to be competent in both the language of education (English) and their ancestral language (Nalik). The classes with the students therefore go beyond formulaic language learning, but do not comprise a complete immersion or neighbourhood language program. Parents reported an increase in students’ care in writing in English (as seen in the high number of students doing well in the competitive high school entrance examinations), and clan elders reported a greater understanding of the “classical” Nalik terminology used in traditional contexts. In this way children can be better educated for participation in their own society. This project has shown that traditional knowledge can be introduced into schools, and in English, without disrupting the use of a national curriculum, and therefore has significant ramifications in methods of revitalising a language through redesigned pedagogies, which we believe can be extended to other cultural and linguistic contexts.\",\"PeriodicalId\":36068,\"journal\":{\"name\":\"Journal on Asian Linguistic Anthropology\",\"volume\":\"14 1\",\"pages\":\"\"},\"PeriodicalIF\":0.0000,\"publicationDate\":\"2021-01-01\",\"publicationTypes\":\"Journal Article\",\"fieldsOfStudy\":null,\"isOpenAccess\":false,\"openAccessPdf\":\"\",\"citationCount\":\"0\",\"resultStr\":null,\"platform\":\"Semanticscholar\",\"paperid\":null,\"PeriodicalName\":\"Journal on Asian Linguistic Anthropology\",\"FirstCategoryId\":\"1085\",\"ListUrlMain\":\"https://doi.org/10.47298/jala.v3-i1-a4\",\"RegionNum\":0,\"RegionCategory\":null,\"ArticlePicture\":[],\"TitleCN\":null,\"AbstractTextCN\":null,\"PMCID\":null,\"EPubDate\":\"\",\"PubModel\":\"\",\"JCR\":\"Q4\",\"JCRName\":\"Arts and Humanities\",\"Score\":null,\"Total\":0}","platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Journal on Asian Linguistic Anthropology","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.47298/jala.v3-i1-a4","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"Q4","JCRName":"Arts and Humanities","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0

摘要

虽然巴布亚新几内亚的语言比世界上任何其他国家都多,但巴布亚新几内亚在1975年从澳大利亚独立后继承的教育体系是以澳大利亚体系为蓝本的,因此是单一语言和集中的。巴布亚新几内亚的儿童目前接受英语教育,这是一种他们在校外很少接触到的语言,课程和教科书的编纂者往往不是来自学生自身文化背景的人,而是海外人士或外国居民。国家政府组织不力,试图引入有限的当地语言早期教育,并且认为自1975年独立以来教育水平有所下降,这限制了公众对巴布亚新几内亚语言教育的支持(Volker 2015)。本文描述了在巴布亚新几内亚新爱尔兰省(NIP)的纳利克语社区举行的为期两个月的跨学科研讨会。Nalik语是新爱尔兰省23种语言之一,大约有4000人使用,分布在新爱尔兰北部东西海岸的15个村庄,距离省会卡维恩70-90公里(Volker 2015b, 210)。该项目的目的是测试将习惯知识和语言引入六年级和七年级课堂作业的方法(Silva 2017)。研讨会的重点是鸟类在纳力克文化中的表现,因为鸟类在许多故事中都有出现,并代表了纳力克文化中的部落图腾。因此,它们在纳利克文化中发挥着核心作用,帮助人们理解纳利克社会核心的哲学原则,并识别纳利克文化中特别重要的词语和表达。参加工作坊的孩子们的研究任务是采访长辈,了解当地鸟类的名字、有关鸟类的传统法律以及与鸟类有关的故事或叙述。学生们研究了重要的Nalik生物或哲学术语,用英语描述这些术语,并将这些术语与他们在社会科学和自然科学方面的知识联系起来。因为他们知道他们的发现将以一本书的形式共同出版,所以学生们在使用纳利克语和英语术语时都非常谨慎和精确。在这本书出版之后,通过使用行动研究方法,Nalik社区成员协助编写了这本书的内容,并以这种方式限制了外部研究人员在撰写他们的文化时可能引入的错误。该项目得到了家长和社区领袖的大力支持,一位负责人参加了几乎所有的会议,以便最终领导类似的讲习班。而不是作为一个完整的语言复兴的尝试(例如,在Fishman 2001年提出的更全面的项目中),这个项目必须被视为第一次,但重要的是,试图帮助学生提高他们对Nalik语言的认识,并提高他们对教育语言(英语)和祖先语言(Nalik)的能力的渴望。因此,与学生一起的课程超越了公式化的语言学习,但不包括完整的浸入式或邻里语言课程。家长们报告说,学生们对英语写作的关注有所增加(这可以从大量学生在竞争激烈的高中入学考试中取得好成绩中看出),部落长老们报告说,他们对传统语境中使用的“经典”纳利克术语有了更大的理解。通过这种方式,孩子们可以接受更好的教育,以便参与他们自己的社会。该项目表明,传统知识可以以英语形式引入学校,而不会扰乱国家课程的使用,因此,通过重新设计的教学法,在重振语言的方法上具有重大影响,我们相信这可以扩展到其他文化和语言背景。
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
Indigenous knowledge and Language Revival in Post-colonial Education in Papua New Guinea
Although Papua New Guinea (PNG) has more languages than any other country in the world, the education system in PNG inherited at Independence from Australia in 1975 is modelled on the Australian system and is therefore monolingual and centralised. Children in PNG are currently educated in English, a language they rarely encounter outside of school, with curriculum and textbooks produced by persons not from the students’ own cultural background, often overseas or by resident foreigners. An ineffectively organised attempt by the national government to introduce limited early education in local languages and the perception that educational standards have dropped since Independence in 1975 limit public support for education in Papua New Guinean languages (Volker 2015a). This paper describes a two-month inter-disciplinary workshop in the Nalik-speaking community in the New Ireland Province (NIP) of PNG. Nalik, one of 23 languages in New Ireland Province, is spoken by approximately 4000 people in 15 villages on the east and west coasts of the northern part of New Ireland, 70-90 kilometres from the provincial capital, Kavieng (Volker 2015b, 210). The purpose of the project was to test ways of introducing customary knowledge and language into grade six and seven classwork (Silva 2017). The workshop focused on the representations that birds have in Nalik culture, as birds are present in many stories and represent clan totems in Nalik culture. Thus, they play a central role in Nalik culture, helping people to understand philosophical principles at the core of Nalik society and to identify particularly significant words and expressions in the Nalik culture. The children in the workshop were given the research task of interviewing elders about local bird names, traditional laws about birds, and stories or narratives related to birds. The students researched significant Nalik biological or philosophical terms, described these in English, and linked these to their knowledge in the social and natural sciences. Because they were aware that their findings would be collectively published as a book, students exercised caution and precision in their use of both Nalik and English terminology. Following the production of the book, and by using an action-research method, Nalik community members assisted in the content of the book, and in this way limited errors outside researchers might have introduced when writing about their culture. The project received strong support from parents and community leaders, with one chief attending almost all sessions in order to eventually lead similar workshops. Rather than as an attempt at a complete language revival (e.g., as in much more comprehensive projects set out by Fishman 2001), this project must be seen as a first, but important, attempt to assist students to increase their awareness of Nalik language, and to improve their desire to be competent in both the language of education (English) and their ancestral language (Nalik). The classes with the students therefore go beyond formulaic language learning, but do not comprise a complete immersion or neighbourhood language program. Parents reported an increase in students’ care in writing in English (as seen in the high number of students doing well in the competitive high school entrance examinations), and clan elders reported a greater understanding of the “classical” Nalik terminology used in traditional contexts. In this way children can be better educated for participation in their own society. This project has shown that traditional knowledge can be introduced into schools, and in English, without disrupting the use of a national curriculum, and therefore has significant ramifications in methods of revitalising a language through redesigned pedagogies, which we believe can be extended to other cultural and linguistic contexts.
求助全文
通过发布文献求助,成功后即可免费获取论文全文。 去求助
来源期刊
Journal on Asian Linguistic Anthropology
Journal on Asian Linguistic Anthropology Social Sciences-Linguistics and Language
CiteScore
0.20
自引率
0.00%
发文量
0
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
确定
请完成安全验证×
copy
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
右上角分享
点击右上角分享
0
联系我们:info@booksci.cn Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。 Copyright © 2023 布克学术 All rights reserved.
京ICP备2023020795号-1
ghs 京公网安备 11010802042870号
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术官方微信