{"title":"法语民间故事中的语言和/或文化接触","authors":"Tahar Hamadache","doi":"10.4000/MULTILINGUALES.4517","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"Les contes populaires publies en francais offrent un terrain particulier de contacts de langues. Ceux etudies ici constituent un bilinguisme de contes proche de celui litteraire, tout en s’en distinguant des points de vue de l’enonciation, de la composition discursive, des referents socioculturels et folkloriques, etc. Les enjeux de ces contacts, ici lies a la reception, sont sociodidactiques.","PeriodicalId":33028,"journal":{"name":"Multilinguales","volume":"13 1","pages":""},"PeriodicalIF":0.0000,"publicationDate":"2020-02-14","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"1","resultStr":"{\"title\":\"Contacts de langues et/ou de cultures dans les contes populaires écrits en langue française\",\"authors\":\"Tahar Hamadache\",\"doi\":\"10.4000/MULTILINGUALES.4517\",\"DOIUrl\":null,\"url\":null,\"abstract\":\"Les contes populaires publies en francais offrent un terrain particulier de contacts de langues. Ceux etudies ici constituent un bilinguisme de contes proche de celui litteraire, tout en s’en distinguant des points de vue de l’enonciation, de la composition discursive, des referents socioculturels et folkloriques, etc. Les enjeux de ces contacts, ici lies a la reception, sont sociodidactiques.\",\"PeriodicalId\":33028,\"journal\":{\"name\":\"Multilinguales\",\"volume\":\"13 1\",\"pages\":\"\"},\"PeriodicalIF\":0.0000,\"publicationDate\":\"2020-02-14\",\"publicationTypes\":\"Journal Article\",\"fieldsOfStudy\":null,\"isOpenAccess\":false,\"openAccessPdf\":\"\",\"citationCount\":\"1\",\"resultStr\":null,\"platform\":\"Semanticscholar\",\"paperid\":null,\"PeriodicalName\":\"Multilinguales\",\"FirstCategoryId\":\"1085\",\"ListUrlMain\":\"https://doi.org/10.4000/MULTILINGUALES.4517\",\"RegionNum\":0,\"RegionCategory\":null,\"ArticlePicture\":[],\"TitleCN\":null,\"AbstractTextCN\":null,\"PMCID\":null,\"EPubDate\":\"\",\"PubModel\":\"\",\"JCR\":\"\",\"JCRName\":\"\",\"Score\":null,\"Total\":0}","platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Multilinguales","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.4000/MULTILINGUALES.4517","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"","JCRName":"","Score":null,"Total":0}
Contacts de langues et/ou de cultures dans les contes populaires écrits en langue française
Les contes populaires publies en francais offrent un terrain particulier de contacts de langues. Ceux etudies ici constituent un bilinguisme de contes proche de celui litteraire, tout en s’en distinguant des points de vue de l’enonciation, de la composition discursive, des referents socioculturels et folkloriques, etc. Les enjeux de ces contacts, ici lies a la reception, sont sociodidactiques.