框架语义学和感觉-文本理论在西班牙语工具词汇领域的应用

IF 0.1 0 LANGUAGE & LINGUISTICS
Diego Sánchez Mayor
{"title":"框架语义学和感觉-文本理论在西班牙语工具词汇领域的应用","authors":"Diego Sánchez Mayor","doi":"10.14198/elua.2021.36.03","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"Este trabajo propone una aplicación de la Semántica de Marcos y la Teoría Sentido-Texto a las colocaciones del español. Se ha señalado que algunas funciones léxicas se solapan entre ellas u ofrecen problemas de granularidad en el análisis, pues se usa una determinada función léxica para una colocación con verbos de significado poco preciso (como la bomba funciona) y la misma función léxica para colocaciones con verbos de significado más restringido (como la bomba salta o la bomba explota). Aquí defendemos que, para solventar ese problema, se pueden enriquecer las funciones léxicas con indicaciones tomadas de los marcos semánticos. Para demostrarlo hemos creado una combinación ad hoc de funciones léxicas y marcos para un corpus de colocaciones verbonominales del campo léxico de los aparatos (entre las que se encuentran detonar la bomba, el ordenador recaba la información, reglar el radiador, desvalijar un cajero, etc.). En este trabajo describimos algunas de las colocaciones con las que hemos trabajado y mostramos cómo con nuestra propuesta se puede ampliar la granularidad del análisis. Así, por ejemplo, en el caso de la bomba funciona recurrimos al marco “Using”, mientras que en el caso de la bomba explota recurrimos a “Getting_triggered”. Los datos que mostramos en este trabajo señalan que la conjunción de marcos y funciones léxicas permite discriminar rasgos semánticos no detectados por las funciones léxicas aisladamente (un patrón diverso como el ordenador { recaba / analiza / explora } descrito bajo una misma función léxica), así como inducir categorizaciones semánticas (tipos de aparatos que caen bajo un mismo patrón colocacional: aparatos informáticos, explosivos, de indicación informativa, etc.) o incluso especificar rasgos ontológicos no señalados (diferencias existentes entre los significados de robar y saquear o entre llenar o vaciar). Concluimos defendiendo que la conjunción de ambos modelos lexicológicos permite una descripción más amplia y pormenorizada del comportamiento de las colocaciones.","PeriodicalId":40982,"journal":{"name":"Estudios de Linguistica-Universidad de Alicante-ELUA","volume":"8 1","pages":""},"PeriodicalIF":0.1000,"publicationDate":"2021-12-15","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":"{\"title\":\"Aplicación de la Semántica de Marcos y la Teoría Sentido-Texto a las colocaciones en español del campo léxico de los aparatos\",\"authors\":\"Diego Sánchez Mayor\",\"doi\":\"10.14198/elua.2021.36.03\",\"DOIUrl\":null,\"url\":null,\"abstract\":\"Este trabajo propone una aplicación de la Semántica de Marcos y la Teoría Sentido-Texto a las colocaciones del español. Se ha señalado que algunas funciones léxicas se solapan entre ellas u ofrecen problemas de granularidad en el análisis, pues se usa una determinada función léxica para una colocación con verbos de significado poco preciso (como la bomba funciona) y la misma función léxica para colocaciones con verbos de significado más restringido (como la bomba salta o la bomba explota). Aquí defendemos que, para solventar ese problema, se pueden enriquecer las funciones léxicas con indicaciones tomadas de los marcos semánticos. Para demostrarlo hemos creado una combinación ad hoc de funciones léxicas y marcos para un corpus de colocaciones verbonominales del campo léxico de los aparatos (entre las que se encuentran detonar la bomba, el ordenador recaba la información, reglar el radiador, desvalijar un cajero, etc.). En este trabajo describimos algunas de las colocaciones con las que hemos trabajado y mostramos cómo con nuestra propuesta se puede ampliar la granularidad del análisis. Así, por ejemplo, en el caso de la bomba funciona recurrimos al marco “Using”, mientras que en el caso de la bomba explota recurrimos a “Getting_triggered”. Los datos que mostramos en este trabajo señalan que la conjunción de marcos y funciones léxicas permite discriminar rasgos semánticos no detectados por las funciones léxicas aisladamente (un patrón diverso como el ordenador { recaba / analiza / explora } descrito bajo una misma función léxica), así como inducir categorizaciones semánticas (tipos de aparatos que caen bajo un mismo patrón colocacional: aparatos informáticos, explosivos, de indicación informativa, etc.) o incluso especificar rasgos ontológicos no señalados (diferencias existentes entre los significados de robar y saquear o entre llenar o vaciar). Concluimos defendiendo que la conjunción de ambos modelos lexicológicos permite una descripción más amplia y pormenorizada del comportamiento de las colocaciones.\",\"PeriodicalId\":40982,\"journal\":{\"name\":\"Estudios de Linguistica-Universidad de Alicante-ELUA\",\"volume\":\"8 1\",\"pages\":\"\"},\"PeriodicalIF\":0.1000,\"publicationDate\":\"2021-12-15\",\"publicationTypes\":\"Journal Article\",\"fieldsOfStudy\":null,\"isOpenAccess\":false,\"openAccessPdf\":\"\",\"citationCount\":\"0\",\"resultStr\":null,\"platform\":\"Semanticscholar\",\"paperid\":null,\"PeriodicalName\":\"Estudios de Linguistica-Universidad de Alicante-ELUA\",\"FirstCategoryId\":\"1085\",\"ListUrlMain\":\"https://doi.org/10.14198/elua.2021.36.03\",\"RegionNum\":0,\"RegionCategory\":null,\"ArticlePicture\":[],\"TitleCN\":null,\"AbstractTextCN\":null,\"PMCID\":null,\"EPubDate\":\"\",\"PubModel\":\"\",\"JCR\":\"0\",\"JCRName\":\"LANGUAGE & LINGUISTICS\",\"Score\":null,\"Total\":0}","platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Estudios de Linguistica-Universidad de Alicante-ELUA","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.14198/elua.2021.36.03","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"0","JCRName":"LANGUAGE & LINGUISTICS","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0

摘要

本文提出了框架语义学和感觉-文本理论在西班牙语配位中的应用。已指出,一些功能léxicas粒度之间的重叠或提供问题分析,因为某一函数léxica用于安置与动词含义有点模糊(如泵在运行)和动词意义以上发行léxica功能受到限制(如炸弹跳或炸弹爆炸)。在这里,我们认为,为了解决这个问题,可以用语义框架中的指示来丰富词汇功能。为了证明这一点,我们创建了一个词汇功能和框架的特别组合,用于从设备的词汇字段(包括引爆炸弹、计算机收集信息、设置散热器、抢劫atm机等)的动词名词位置语料库。在本文中,我们描述了我们使用的一些设置,并展示了如何使用我们的建议来扩展分析的粒度。例如,在泵工作的情况下,我们使用“Using”框架,而在泵爆炸的情况下,我们使用“Getting_triggered”框架。数据展示在这个工作指出,结合框架和未检出léxicas可以区分语义特征函数léxicas职能分别(电脑模式多元化{收集/分析/浏览}描述同一léxica)作用下,以及诱发划分‘语义(落在同一模式的设备类型colocacional:计算机设备、爆炸物、信息指示等),甚至指定未指明的本体论特征(偷窃和掠夺的含义之间的差异或填满和清空之间的差异)。我们的结论是,这两种词典模型的结合允许对搭配行为进行更广泛和详细的描述。
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
Aplicación de la Semántica de Marcos y la Teoría Sentido-Texto a las colocaciones en español del campo léxico de los aparatos
Este trabajo propone una aplicación de la Semántica de Marcos y la Teoría Sentido-Texto a las colocaciones del español. Se ha señalado que algunas funciones léxicas se solapan entre ellas u ofrecen problemas de granularidad en el análisis, pues se usa una determinada función léxica para una colocación con verbos de significado poco preciso (como la bomba funciona) y la misma función léxica para colocaciones con verbos de significado más restringido (como la bomba salta o la bomba explota). Aquí defendemos que, para solventar ese problema, se pueden enriquecer las funciones léxicas con indicaciones tomadas de los marcos semánticos. Para demostrarlo hemos creado una combinación ad hoc de funciones léxicas y marcos para un corpus de colocaciones verbonominales del campo léxico de los aparatos (entre las que se encuentran detonar la bomba, el ordenador recaba la información, reglar el radiador, desvalijar un cajero, etc.). En este trabajo describimos algunas de las colocaciones con las que hemos trabajado y mostramos cómo con nuestra propuesta se puede ampliar la granularidad del análisis. Así, por ejemplo, en el caso de la bomba funciona recurrimos al marco “Using”, mientras que en el caso de la bomba explota recurrimos a “Getting_triggered”. Los datos que mostramos en este trabajo señalan que la conjunción de marcos y funciones léxicas permite discriminar rasgos semánticos no detectados por las funciones léxicas aisladamente (un patrón diverso como el ordenador { recaba / analiza / explora } descrito bajo una misma función léxica), así como inducir categorizaciones semánticas (tipos de aparatos que caen bajo un mismo patrón colocacional: aparatos informáticos, explosivos, de indicación informativa, etc.) o incluso especificar rasgos ontológicos no señalados (diferencias existentes entre los significados de robar y saquear o entre llenar o vaciar). Concluimos defendiendo que la conjunción de ambos modelos lexicológicos permite una descripción más amplia y pormenorizada del comportamiento de las colocaciones.
求助全文
通过发布文献求助,成功后即可免费获取论文全文。 去求助
来源期刊
自引率
0.00%
发文量
37
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
确定
请完成安全验证×
copy
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
右上角分享
点击右上角分享
0
联系我们:info@booksci.cn Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。 Copyright © 2023 布克学术 All rights reserved.
京ICP备2023020795号-1
ghs 京公网安备 11010802042870号
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术官方微信