{"title":"日语日常会话中动词重复作为反应性标记的模板","authors":"Ryoko Suzuki, T. Ono, Saori Daiju","doi":"10.1515/jjl-2023-2008","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"Abstract A systematic investigation into the first large scale Japanese conversation corpus reveals that repeated verbs (RVs) occurring in the response position tend to involve frequently used verbs such as aru ‘to exist’ and chigau ‘to differ’ (e.g., aru aru aru). Further, longer RVs, those involving more repetition, are even more likely to occur with frequent verbs. In RVs, we find the verb having lost some of its lexical meaning and phonological substance (e.g., chigau > chiga). RVs in fact behave more like pragmatic particles functioning as reactive tokens, i.e., short responses interjected by non-main speakers. RVs as reactive tokens are most clearly observed when they are used together with standard reactive tokens such as hai hai hai hai ‘yes, yes, yes, yes’, so(o) so(o) so(o) ‘yes, yes, yes’, and (i)ya (i)ya (i)ya ‘no, no, no’, which also exhibit repetition and phonological reduction. Verb repetition is thus better understood as a template to turn verbs into reactive tokens.","PeriodicalId":36519,"journal":{"name":"Journal of Japanese Linguistics","volume":"22 1","pages":"105 - 124"},"PeriodicalIF":0.0000,"publicationDate":"2023-05-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":"{\"title\":\"Verb repetition as a template for reactive tokens in Japanese everyday talk\",\"authors\":\"Ryoko Suzuki, T. Ono, Saori Daiju\",\"doi\":\"10.1515/jjl-2023-2008\",\"DOIUrl\":null,\"url\":null,\"abstract\":\"Abstract A systematic investigation into the first large scale Japanese conversation corpus reveals that repeated verbs (RVs) occurring in the response position tend to involve frequently used verbs such as aru ‘to exist’ and chigau ‘to differ’ (e.g., aru aru aru). Further, longer RVs, those involving more repetition, are even more likely to occur with frequent verbs. In RVs, we find the verb having lost some of its lexical meaning and phonological substance (e.g., chigau > chiga). RVs in fact behave more like pragmatic particles functioning as reactive tokens, i.e., short responses interjected by non-main speakers. RVs as reactive tokens are most clearly observed when they are used together with standard reactive tokens such as hai hai hai hai ‘yes, yes, yes, yes’, so(o) so(o) so(o) ‘yes, yes, yes’, and (i)ya (i)ya (i)ya ‘no, no, no’, which also exhibit repetition and phonological reduction. Verb repetition is thus better understood as a template to turn verbs into reactive tokens.\",\"PeriodicalId\":36519,\"journal\":{\"name\":\"Journal of Japanese Linguistics\",\"volume\":\"22 1\",\"pages\":\"105 - 124\"},\"PeriodicalIF\":0.0000,\"publicationDate\":\"2023-05-01\",\"publicationTypes\":\"Journal Article\",\"fieldsOfStudy\":null,\"isOpenAccess\":false,\"openAccessPdf\":\"\",\"citationCount\":\"0\",\"resultStr\":null,\"platform\":\"Semanticscholar\",\"paperid\":null,\"PeriodicalName\":\"Journal of Japanese Linguistics\",\"FirstCategoryId\":\"1085\",\"ListUrlMain\":\"https://doi.org/10.1515/jjl-2023-2008\",\"RegionNum\":0,\"RegionCategory\":null,\"ArticlePicture\":[],\"TitleCN\":null,\"AbstractTextCN\":null,\"PMCID\":null,\"EPubDate\":\"\",\"PubModel\":\"\",\"JCR\":\"Q2\",\"JCRName\":\"Arts and Humanities\",\"Score\":null,\"Total\":0}","platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Journal of Japanese Linguistics","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.1515/jjl-2023-2008","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"Q2","JCRName":"Arts and Humanities","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
摘要
对第一个大规模日语会话语料库的系统调查发现,出现在应答位置的重复动词(rv)往往涉及“存在”和“不同”等常用动词(如“aru aru aru”)。此外,那些涉及更多重复的较长的rv更有可能出现在频繁的动词中。在rv中,我们发现动词已经失去了一些词汇意义和语音实质(例如,chigau > chiga)。事实上,rv的行为更像是作为反应性标记的语用助词,即由非主要说话人插入的简短回应。旅游房车作为活性标记是最清楚地观察到标准活性标记一起使用时如海海海海“是的,是的,是的,是的”,如此(o) (o) (o)是的,是的,是的,,(我)你(我)你(我)你“不,不,不”,也表现出减少重复和语音。因此,动词重复可以更好地理解为将动词转换为反应性标记的模板。
Verb repetition as a template for reactive tokens in Japanese everyday talk
Abstract A systematic investigation into the first large scale Japanese conversation corpus reveals that repeated verbs (RVs) occurring in the response position tend to involve frequently used verbs such as aru ‘to exist’ and chigau ‘to differ’ (e.g., aru aru aru). Further, longer RVs, those involving more repetition, are even more likely to occur with frequent verbs. In RVs, we find the verb having lost some of its lexical meaning and phonological substance (e.g., chigau > chiga). RVs in fact behave more like pragmatic particles functioning as reactive tokens, i.e., short responses interjected by non-main speakers. RVs as reactive tokens are most clearly observed when they are used together with standard reactive tokens such as hai hai hai hai ‘yes, yes, yes, yes’, so(o) so(o) so(o) ‘yes, yes, yes’, and (i)ya (i)ya (i)ya ‘no, no, no’, which also exhibit repetition and phonological reduction. Verb repetition is thus better understood as a template to turn verbs into reactive tokens.