{"title":"从神学的棱镜看圣经","authors":"Marzena Zawanowska","doi":"10.1163/1477285X-02401001","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"The paper demonstrates that when translating explicit anthropomorphisms in Scripture, medieval Karaites are neither particularly more nor less literal than their rabbinic counterparts. Indeed, they often propose translations similar to those of Targum Onqelos and Saʿadyah Gaon. Moreover, although their lines of argument are different, both Saʿadyah and the Karaites insist that human language is responsible for corporeal descriptions of God in the Bible, and they resort to the linguistic conventions of figurative language and extension of meaning ( majāz, ʾittisāʿ ) to justify these theologically disturbing expressions. The Karaites’ contribution consists of advancing and refining these linguistic justifications by introducing, for example, the concept of polysemy (or homonymy) to account for certain kinds of problematic formulations. In addition, they are probably the first commentators in the history of Jewish Bible exegesis to cite the rabbinic dictum, “the Torah speaks in the language of man” to explain the presence of anthropomorphisms in Scripture.","PeriodicalId":42022,"journal":{"name":"JOURNAL OF JEWISH THOUGHT & PHILOSOPHY","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":0.2000,"publicationDate":"2016-10-28","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"1","resultStr":"{\"title\":\"The Bible Read through the Prism of Theology\",\"authors\":\"Marzena Zawanowska\",\"doi\":\"10.1163/1477285X-02401001\",\"DOIUrl\":null,\"url\":null,\"abstract\":\"The paper demonstrates that when translating explicit anthropomorphisms in Scripture, medieval Karaites are neither particularly more nor less literal than their rabbinic counterparts. Indeed, they often propose translations similar to those of Targum Onqelos and Saʿadyah Gaon. Moreover, although their lines of argument are different, both Saʿadyah and the Karaites insist that human language is responsible for corporeal descriptions of God in the Bible, and they resort to the linguistic conventions of figurative language and extension of meaning ( majāz, ʾittisāʿ ) to justify these theologically disturbing expressions. The Karaites’ contribution consists of advancing and refining these linguistic justifications by introducing, for example, the concept of polysemy (or homonymy) to account for certain kinds of problematic formulations. In addition, they are probably the first commentators in the history of Jewish Bible exegesis to cite the rabbinic dictum, “the Torah speaks in the language of man” to explain the presence of anthropomorphisms in Scripture.\",\"PeriodicalId\":42022,\"journal\":{\"name\":\"JOURNAL OF JEWISH THOUGHT & PHILOSOPHY\",\"volume\":null,\"pages\":null},\"PeriodicalIF\":0.2000,\"publicationDate\":\"2016-10-28\",\"publicationTypes\":\"Journal Article\",\"fieldsOfStudy\":null,\"isOpenAccess\":false,\"openAccessPdf\":\"\",\"citationCount\":\"1\",\"resultStr\":null,\"platform\":\"Semanticscholar\",\"paperid\":null,\"PeriodicalName\":\"JOURNAL OF JEWISH THOUGHT & PHILOSOPHY\",\"FirstCategoryId\":\"1085\",\"ListUrlMain\":\"https://doi.org/10.1163/1477285X-02401001\",\"RegionNum\":2,\"RegionCategory\":\"哲学\",\"ArticlePicture\":[],\"TitleCN\":null,\"AbstractTextCN\":null,\"PMCID\":null,\"EPubDate\":\"\",\"PubModel\":\"\",\"JCR\":\"0\",\"JCRName\":\"PHILOSOPHY\",\"Score\":null,\"Total\":0}","platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"JOURNAL OF JEWISH THOUGHT & PHILOSOPHY","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.1163/1477285X-02401001","RegionNum":2,"RegionCategory":"哲学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"0","JCRName":"PHILOSOPHY","Score":null,"Total":0}
引用次数: 1
摘要
本文表明,当翻译圣经中明确的拟人论时,中世纪的卡拉派并不比他们的拉比同行更字面化或更字面化。事实上,他们经常提出类似于Targum Onqelos和Sa ā adyah Gaon的翻译。此外,尽管他们的争论线是不同的,但萨伊亚派和卡拉派都坚持认为,人类的语言是圣经中对上帝的有形描述的责任,他们诉诸于比喻语言和意义延伸的语言惯例(majāz, al - ittisal - yi)来证明这些神学上令人不安的表达。卡拉派的贡献包括通过引入多义(或同音同义)的概念来解释某些有问题的表述,从而推进和完善这些语言学论证。此外,他们可能是犹太圣经训诂史上第一批引用拉比格言“摩西五经用人类的语言说话”来解释圣经中拟人论的注释者。
The paper demonstrates that when translating explicit anthropomorphisms in Scripture, medieval Karaites are neither particularly more nor less literal than their rabbinic counterparts. Indeed, they often propose translations similar to those of Targum Onqelos and Saʿadyah Gaon. Moreover, although their lines of argument are different, both Saʿadyah and the Karaites insist that human language is responsible for corporeal descriptions of God in the Bible, and they resort to the linguistic conventions of figurative language and extension of meaning ( majāz, ʾittisāʿ ) to justify these theologically disturbing expressions. The Karaites’ contribution consists of advancing and refining these linguistic justifications by introducing, for example, the concept of polysemy (or homonymy) to account for certain kinds of problematic formulations. In addition, they are probably the first commentators in the history of Jewish Bible exegesis to cite the rabbinic dictum, “the Torah speaks in the language of man” to explain the presence of anthropomorphisms in Scripture.