IF 0.3 0 LITERARY THEORY & CRITICISM
Sarah Jane Scaife
{"title":"Beckett sa Chreig: Laethanta Sona","authors":"Sarah Jane Scaife","doi":"10.1163/18757405-03501011","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"\n This article provides a short introduction to a theatre project entitled Beckett sa Chreig: Laethanta Sona (Beckett in the Rock: Happy Days), which breaks the boundaries of the traditional ‘Beckett space’. The project was a collaboration between the landscape, language and people of Inis Oírr, Samuel Beckett and Company SJ, and involved Mícheál Ó Conghaile’s translation of Happy Days into Irish (as Laethanta Sona) and its performance by Bríd Ní Neachtain. The set, built by local stone masons, was immersed in the landscape of Inis Oírr, the westernmost island of Ireland, arising sculpturally from the flaggy rock of a stone field, surrounded by the Atlantic Ocean.","PeriodicalId":53231,"journal":{"name":"Samuel Beckett Today/Aujourd''hui","volume":"10 1","pages":""},"PeriodicalIF":0.3000,"publicationDate":"2023-03-13","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Samuel Beckett Today/Aujourd''hui","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.1163/18757405-03501011","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"0","JCRName":"LITERARY THEORY & CRITICISM","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0

摘要

本文简要介绍了一个名为Beckett sa Chreig: Laethanta Sona(贝克特在岩石:快乐的日子)的剧院项目,它打破了传统的“贝克特空间”的界限。该项目是爱尔兰的景观、语言和人民Oírr、Samuel Beckett和Company SJ之间的合作,并涉及Mícheál Ó Conghaile将《Happy Days》翻译成爱尔兰语(作为Laethanta Sona)和Bríd Ní Neachtain的表演。布景由当地石匠建造,沉浸在爱尔兰岛最西端的伊尼斯Oírr的景观中,雕塑般地矗立在大西洋环绕的一块石板地上。
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
Beckett sa Chreig: Laethanta Sona
This article provides a short introduction to a theatre project entitled Beckett sa Chreig: Laethanta Sona (Beckett in the Rock: Happy Days), which breaks the boundaries of the traditional ‘Beckett space’. The project was a collaboration between the landscape, language and people of Inis Oírr, Samuel Beckett and Company SJ, and involved Mícheál Ó Conghaile’s translation of Happy Days into Irish (as Laethanta Sona) and its performance by Bríd Ní Neachtain. The set, built by local stone masons, was immersed in the landscape of Inis Oírr, the westernmost island of Ireland, arising sculpturally from the flaggy rock of a stone field, surrounded by the Atlantic Ocean.
求助全文
通过发布文献求助,成功后即可免费获取论文全文。 去求助
来源期刊
CiteScore
0.30
自引率
0.00%
发文量
22
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
确定
请完成安全验证×
copy
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
右上角分享
点击右上角分享
0
联系我们:info@booksci.cn Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。 Copyright © 2023 布克学术 All rights reserved.
京ICP备2023020795号-1
ghs 京公网安备 11010802042870号
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术官方微信