英语习惯用语及其在立陶宛语中作为传统媒体术语的对等词

Pavel Skorupa, Ivona Baranovskaja
{"title":"英语习惯用语及其在立陶宛语中作为传统媒体术语的对等词","authors":"Pavel Skorupa, Ivona Baranovskaja","doi":"10.3846/CPC.2012.19","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"The current article reviews the issue of idiomaticity and the role it plays in communication. The paper presents the survey of English media idiomatic terms and their Lithuanian equivalents. The mass media like newspapers, radio and television have a significant impact on the lives and behaviour of communities as well as individuals, and to avoid any linguistic failures a person should have sufficient knowledge of idiomatic media terms. The analyzed terms were classified into four groups according to their meaning. The key problem encountered was that certain English idiomatic media terms lacked Lithuanian translation equivalents, thus, whenever possible, translation recommendations were given.","PeriodicalId":53267,"journal":{"name":"Santalka Filosofija Komunikacija","volume":"201 1","pages":"194-206"},"PeriodicalIF":0.0000,"publicationDate":"2012-12-07","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"2","resultStr":"{\"title\":\"ENGLISH IDIOMATIC WORDS AND THEIR EQUIVALENTS IN LITHUANIAN AS TERMS IN TRADITIONAL MEDIA\",\"authors\":\"Pavel Skorupa, Ivona Baranovskaja\",\"doi\":\"10.3846/CPC.2012.19\",\"DOIUrl\":null,\"url\":null,\"abstract\":\"The current article reviews the issue of idiomaticity and the role it plays in communication. The paper presents the survey of English media idiomatic terms and their Lithuanian equivalents. The mass media like newspapers, radio and television have a significant impact on the lives and behaviour of communities as well as individuals, and to avoid any linguistic failures a person should have sufficient knowledge of idiomatic media terms. The analyzed terms were classified into four groups according to their meaning. The key problem encountered was that certain English idiomatic media terms lacked Lithuanian translation equivalents, thus, whenever possible, translation recommendations were given.\",\"PeriodicalId\":53267,\"journal\":{\"name\":\"Santalka Filosofija Komunikacija\",\"volume\":\"201 1\",\"pages\":\"194-206\"},\"PeriodicalIF\":0.0000,\"publicationDate\":\"2012-12-07\",\"publicationTypes\":\"Journal Article\",\"fieldsOfStudy\":null,\"isOpenAccess\":false,\"openAccessPdf\":\"\",\"citationCount\":\"2\",\"resultStr\":null,\"platform\":\"Semanticscholar\",\"paperid\":null,\"PeriodicalName\":\"Santalka Filosofija Komunikacija\",\"FirstCategoryId\":\"1085\",\"ListUrlMain\":\"https://doi.org/10.3846/CPC.2012.19\",\"RegionNum\":0,\"RegionCategory\":null,\"ArticlePicture\":[],\"TitleCN\":null,\"AbstractTextCN\":null,\"PMCID\":null,\"EPubDate\":\"\",\"PubModel\":\"\",\"JCR\":\"\",\"JCRName\":\"\",\"Score\":null,\"Total\":0}","platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Santalka Filosofija Komunikacija","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.3846/CPC.2012.19","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"","JCRName":"","Score":null,"Total":0}
引用次数: 2

摘要

本文回顾了习语问题及其在交际中的作用。本文介绍了英语媒体用语及其立陶宛语对等词的概况。像报纸、广播和电视这样的大众媒体对社区和个人的生活和行为都有重大影响,为了避免任何语言失误,一个人应该对习惯的媒体术语有足够的了解。所分析的术语根据其含义分为四组。遇到的关键问题是,某些英语惯用媒体用语缺乏立陶宛语的对等翻译,因此,只要有可能,就提出了翻译建议。
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
ENGLISH IDIOMATIC WORDS AND THEIR EQUIVALENTS IN LITHUANIAN AS TERMS IN TRADITIONAL MEDIA
The current article reviews the issue of idiomaticity and the role it plays in communication. The paper presents the survey of English media idiomatic terms and their Lithuanian equivalents. The mass media like newspapers, radio and television have a significant impact on the lives and behaviour of communities as well as individuals, and to avoid any linguistic failures a person should have sufficient knowledge of idiomatic media terms. The analyzed terms were classified into four groups according to their meaning. The key problem encountered was that certain English idiomatic media terms lacked Lithuanian translation equivalents, thus, whenever possible, translation recommendations were given.
求助全文
通过发布文献求助,成功后即可免费获取论文全文。 去求助
来源期刊
自引率
0.00%
发文量
0
审稿时长
20 weeks
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
确定
请完成安全验证×
copy
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
右上角分享
点击右上角分享
0
联系我们:info@booksci.cn Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。 Copyright © 2023 布克学术 All rights reserved.
京ICP备2023020795号-1
ghs 京公网安备 11010802042870号
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术官方微信