伊本·伯德(ibn Burd):“自由思想家”、“浪荡子”还是“爱情诗人”?

IF 0.3 4区 文学 0 LITERATURE
A. Almallah
{"title":"伊本·伯德(ibn Burd):“自由思想家”、“浪荡子”还是“爱情诗人”?","authors":"A. Almallah","doi":"10.1080/1475262X.2021.1883852","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"ABSTRACT Modern scholarship on and translations of Bashshār ibn Burd (d. 784), especially into English, adopt his Persian origin as a method for, or at least as a key, to interpreting and understanding his work. Western rewritings of the poet try to use his Persian origin as a way of disassociating him from his Arabic context. While in the case of modern Arab intellectuals from the 19th century and onward, the search for a “pure Arab heritage” makes Bashshār ibn Burd, who showed “inappropriate” explicitness in his poetic handling of sexual desire, a perfect target for these intellectuals to defend themselves against the colonial and orientalist accusations against their “culture” or “lack of culture.” Thus, most Arab intellectuals argued that these practices, namely what they termed mujūn or al-adab al-mājin, are something foreign to Arab culture, and in the case of Bashshār, mainly related to the poet's Persian origin.","PeriodicalId":53920,"journal":{"name":"Middle Eastern Literatures","volume":"17 1","pages":"140 - 159"},"PeriodicalIF":0.3000,"publicationDate":"2020-09-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":"{\"title\":\"Ethnicity in modern rewritings of Bashshār ibn Burd: “free thinker,” “libertine” or “love poet”?\",\"authors\":\"A. Almallah\",\"doi\":\"10.1080/1475262X.2021.1883852\",\"DOIUrl\":null,\"url\":null,\"abstract\":\"ABSTRACT Modern scholarship on and translations of Bashshār ibn Burd (d. 784), especially into English, adopt his Persian origin as a method for, or at least as a key, to interpreting and understanding his work. Western rewritings of the poet try to use his Persian origin as a way of disassociating him from his Arabic context. While in the case of modern Arab intellectuals from the 19th century and onward, the search for a “pure Arab heritage” makes Bashshār ibn Burd, who showed “inappropriate” explicitness in his poetic handling of sexual desire, a perfect target for these intellectuals to defend themselves against the colonial and orientalist accusations against their “culture” or “lack of culture.” Thus, most Arab intellectuals argued that these practices, namely what they termed mujūn or al-adab al-mājin, are something foreign to Arab culture, and in the case of Bashshār, mainly related to the poet's Persian origin.\",\"PeriodicalId\":53920,\"journal\":{\"name\":\"Middle Eastern Literatures\",\"volume\":\"17 1\",\"pages\":\"140 - 159\"},\"PeriodicalIF\":0.3000,\"publicationDate\":\"2020-09-01\",\"publicationTypes\":\"Journal Article\",\"fieldsOfStudy\":null,\"isOpenAccess\":false,\"openAccessPdf\":\"\",\"citationCount\":\"0\",\"resultStr\":null,\"platform\":\"Semanticscholar\",\"paperid\":null,\"PeriodicalName\":\"Middle Eastern Literatures\",\"FirstCategoryId\":\"1085\",\"ListUrlMain\":\"https://doi.org/10.1080/1475262X.2021.1883852\",\"RegionNum\":4,\"RegionCategory\":\"文学\",\"ArticlePicture\":[],\"TitleCN\":null,\"AbstractTextCN\":null,\"PMCID\":null,\"EPubDate\":\"\",\"PubModel\":\"\",\"JCR\":\"0\",\"JCRName\":\"LITERATURE\",\"Score\":null,\"Total\":0}","platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Middle Eastern Literatures","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.1080/1475262X.2021.1883852","RegionNum":4,"RegionCategory":"文学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"0","JCRName":"LITERATURE","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0

摘要

现代学者对伊本·伯德Bashshār(约784年)的研究和翻译,尤其是对其英译的研究,都将其波斯血统作为解释和理解其作品的一种方法,或者至少是一种关键。西方对这位诗人的改写试图用他的波斯血统作为一种将他与阿拉伯语境分离开来的方式。而对于19世纪及以后的现代阿拉伯知识分子来说,寻找“纯粹的阿拉伯遗产”使Bashshār伊本·伯德成为这些知识分子为自己辩护的完美目标,因为伊本·伯德在对性欲的诗意处理中表现出“不恰当的”明确性,他是殖民主义者和东方主义者对他们“文化”或“缺乏文化”的指责。因此,大多数阿拉伯知识分子认为,这些做法,即他们所谓的mujūn或al-adab al-mājin,是阿拉伯文化的外来事物,就Bashshār而言,主要与诗人的波斯血统有关。
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
Ethnicity in modern rewritings of Bashshār ibn Burd: “free thinker,” “libertine” or “love poet”?
ABSTRACT Modern scholarship on and translations of Bashshār ibn Burd (d. 784), especially into English, adopt his Persian origin as a method for, or at least as a key, to interpreting and understanding his work. Western rewritings of the poet try to use his Persian origin as a way of disassociating him from his Arabic context. While in the case of modern Arab intellectuals from the 19th century and onward, the search for a “pure Arab heritage” makes Bashshār ibn Burd, who showed “inappropriate” explicitness in his poetic handling of sexual desire, a perfect target for these intellectuals to defend themselves against the colonial and orientalist accusations against their “culture” or “lack of culture.” Thus, most Arab intellectuals argued that these practices, namely what they termed mujūn or al-adab al-mājin, are something foreign to Arab culture, and in the case of Bashshār, mainly related to the poet's Persian origin.
求助全文
通过发布文献求助,成功后即可免费获取论文全文。 去求助
来源期刊
CiteScore
0.30
自引率
0.00%
发文量
8
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
确定
请完成安全验证×
copy
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
右上角分享
点击右上角分享
0
联系我们:info@booksci.cn Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。 Copyright © 2023 布克学术 All rights reserved.
京ICP备2023020795号-1
ghs 京公网安备 11010802042870号
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术官方微信