{"title":"法语浸入式学生阅读双语儿童读物时的阅读策略研究:多案例研究","authors":"Joël Thibeault, Ian A. Matheson","doi":"10.37119/ojs2021.v27i1.503","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"Abstract \nAs dual-language children’s books are becoming increasingly popular in language and literacy education, scholars are starting to zero in on how students construct meaning as they read these books. In this paper, in light of the previously mentioned body of literature, we present a qualitative study focusing on the reading strategies that three Grade 3 French immersion pupils schooled in Saskatchewan deployed when they read two types of dual-language books: translated, where the entire text appears in both English and French, and integrated, where passages in French organically complete those in English without providing the exact same information. This multiple case study highlights three distinct reading profiles, and shows how monolingual and cross-linguistic reading strategies can be used by the same student as they read a dual-language book. It also shows that some students were able to adapt their reading strategies as they engaged with different types of dual-language books, whereas others more frequently utilized the same strategies. \n Keywords: dual-language children’s books, reading strategies, French immersion \nRésumé \nAlors que les livres bilingues deviennent de plus en plus populaires en didactique des langues, la recherche commence à s’intéresser aux comportements cognitifs de l’élève qui s’engage dans la lecture de ces œuvres. Dans cet article, à la lumière de ces études, nous relatons les résultats d’une recherche qualitative visant à décrire les stratégies de lecture que trois élèves de 3e année scolarisés en Saskatchewan en immersion française déploient lorsqu’ils lisent deux types de livres bilingues : le livre traduit, dans lequel tout le texte apparait en français et en anglais, et le livre intégré, dans lequel le texte en français complète celui en anglais, sans toutefois offrir au lecteur la même information. Cette étude de cas multiple relève donc trois profils distincts de lecteur et, par son entremise, nous montrons comment des stratégies de lecture monolingues et translinguistiques peuvent être utilisées par un même élève lorsqu’il lit un livre bilingue. Nous révélons en outre que certains élèves sont à même d’adapter leurs stratégies de lecture selon le type de livre bilingue lu, tandis que d’autres font fréquemment usage des mêmes stratégies. \nMots-clés : livres bilingues, stratégies de lecture, immersion française","PeriodicalId":45813,"journal":{"name":"Research in Education","volume":"43 1","pages":""},"PeriodicalIF":1.2000,"publicationDate":"2021-12-15","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":"{\"title\":\"Investigating the Reading Strategies Used by French Immersion Pupils as They Engage With Dual-Language Children’s Books: A Multiple Case Study\",\"authors\":\"Joël Thibeault, Ian A. Matheson\",\"doi\":\"10.37119/ojs2021.v27i1.503\",\"DOIUrl\":null,\"url\":null,\"abstract\":\"Abstract \\nAs dual-language children’s books are becoming increasingly popular in language and literacy education, scholars are starting to zero in on how students construct meaning as they read these books. In this paper, in light of the previously mentioned body of literature, we present a qualitative study focusing on the reading strategies that three Grade 3 French immersion pupils schooled in Saskatchewan deployed when they read two types of dual-language books: translated, where the entire text appears in both English and French, and integrated, where passages in French organically complete those in English without providing the exact same information. This multiple case study highlights three distinct reading profiles, and shows how monolingual and cross-linguistic reading strategies can be used by the same student as they read a dual-language book. It also shows that some students were able to adapt their reading strategies as they engaged with different types of dual-language books, whereas others more frequently utilized the same strategies. \\n Keywords: dual-language children’s books, reading strategies, French immersion \\nRésumé \\nAlors que les livres bilingues deviennent de plus en plus populaires en didactique des langues, la recherche commence à s’intéresser aux comportements cognitifs de l’élève qui s’engage dans la lecture de ces œuvres. Dans cet article, à la lumière de ces études, nous relatons les résultats d’une recherche qualitative visant à décrire les stratégies de lecture que trois élèves de 3e année scolarisés en Saskatchewan en immersion française déploient lorsqu’ils lisent deux types de livres bilingues : le livre traduit, dans lequel tout le texte apparait en français et en anglais, et le livre intégré, dans lequel le texte en français complète celui en anglais, sans toutefois offrir au lecteur la même information. Cette étude de cas multiple relève donc trois profils distincts de lecteur et, par son entremise, nous montrons comment des stratégies de lecture monolingues et translinguistiques peuvent être utilisées par un même élève lorsqu’il lit un livre bilingue. Nous révélons en outre que certains élèves sont à même d’adapter leurs stratégies de lecture selon le type de livre bilingue lu, tandis que d’autres font fréquemment usage des mêmes stratégies. \\nMots-clés : livres bilingues, stratégies de lecture, immersion française\",\"PeriodicalId\":45813,\"journal\":{\"name\":\"Research in Education\",\"volume\":\"43 1\",\"pages\":\"\"},\"PeriodicalIF\":1.2000,\"publicationDate\":\"2021-12-15\",\"publicationTypes\":\"Journal Article\",\"fieldsOfStudy\":null,\"isOpenAccess\":false,\"openAccessPdf\":\"\",\"citationCount\":\"0\",\"resultStr\":null,\"platform\":\"Semanticscholar\",\"paperid\":null,\"PeriodicalName\":\"Research in Education\",\"FirstCategoryId\":\"1085\",\"ListUrlMain\":\"https://doi.org/10.37119/ojs2021.v27i1.503\",\"RegionNum\":0,\"RegionCategory\":null,\"ArticlePicture\":[],\"TitleCN\":null,\"AbstractTextCN\":null,\"PMCID\":null,\"EPubDate\":\"\",\"PubModel\":\"\",\"JCR\":\"Q2\",\"JCRName\":\"EDUCATION & EDUCATIONAL RESEARCH\",\"Score\":null,\"Total\":0}","platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Research in Education","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.37119/ojs2021.v27i1.503","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"Q2","JCRName":"EDUCATION & EDUCATIONAL RESEARCH","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
摘要
随着双语儿童读物在语言教育和读写教育中越来越受欢迎,学者们开始关注学生在阅读这些书籍时如何构建意义。在本文中,根据前面提到的文献,我们提出了一项定性研究,重点关注萨斯喀彻温省三年级法语浸入式学生在阅读两种类型的双语书籍时采用的阅读策略:翻译的,全文同时出现在英语和法语中;整合的,法语段落有机地完成了英语段落,但没有提供完全相同的信息。这个多案例研究突出了三种不同的阅读概况,并展示了同一个学生在阅读双语书籍时如何使用单语和跨语言阅读策略。研究还表明,一些学生在阅读不同类型的双语书籍时能够调整他们的阅读策略,而另一些学生则更频繁地使用相同的策略。关键词:双语儿童读物,阅读策略,沉浸式法语教学;双语儿童读物的学习习惯;双语儿童读物的学习习惯;双语儿童读物的学习习惯;双语儿童读物的学习习惯;在这篇文章中,交换交换器、交换交换器、交换交换器、交换交换器、交换交换器、交换交换器、交换交换器、交换交换器、交换交换器、交换交换器、交换交换器、交换交换器、交换交换器、交换交换器、交换交换器、交换交换器、交换交换器、交换交换器、交换交换器、交换交换器、交换交换器、交换交换器、交换交换器、交换交换器、交换交换器、交换交换器、交换交换器、交换交换器、交换交换器、交换交换器、交换交换器、交换交换器。这个练习曲de cas多个新上的菜所以三资料不同de lecteur等儿子entremise,常识montrons评论des策略de讲座monolingues et translinguistiques peuvent可能利用par un meme过他当有点燃联合国里弗她来说。在某些情况下,某些类型的转换器转换器转换器转换器转换器转换器转换器转换器转换器转换器转换器转换器转换器转换器转换器转换器转换器转换器转换器转换器转换器转换器转换器转换器转换器转换器转换器转换器转换器转换器转换器转换器转换器转换器转换器转换器转换器转换器转换器转换器转换器转换器转换器转换器转换器转换器转换器转换器转换器转换器转换器转换器转换器转换器。mots - class:生活中双语,战略的演讲,沉浸式法语
Investigating the Reading Strategies Used by French Immersion Pupils as They Engage With Dual-Language Children’s Books: A Multiple Case Study
Abstract
As dual-language children’s books are becoming increasingly popular in language and literacy education, scholars are starting to zero in on how students construct meaning as they read these books. In this paper, in light of the previously mentioned body of literature, we present a qualitative study focusing on the reading strategies that three Grade 3 French immersion pupils schooled in Saskatchewan deployed when they read two types of dual-language books: translated, where the entire text appears in both English and French, and integrated, where passages in French organically complete those in English without providing the exact same information. This multiple case study highlights three distinct reading profiles, and shows how monolingual and cross-linguistic reading strategies can be used by the same student as they read a dual-language book. It also shows that some students were able to adapt their reading strategies as they engaged with different types of dual-language books, whereas others more frequently utilized the same strategies.
Keywords: dual-language children’s books, reading strategies, French immersion
Résumé
Alors que les livres bilingues deviennent de plus en plus populaires en didactique des langues, la recherche commence à s’intéresser aux comportements cognitifs de l’élève qui s’engage dans la lecture de ces œuvres. Dans cet article, à la lumière de ces études, nous relatons les résultats d’une recherche qualitative visant à décrire les stratégies de lecture que trois élèves de 3e année scolarisés en Saskatchewan en immersion française déploient lorsqu’ils lisent deux types de livres bilingues : le livre traduit, dans lequel tout le texte apparait en français et en anglais, et le livre intégré, dans lequel le texte en français complète celui en anglais, sans toutefois offrir au lecteur la même information. Cette étude de cas multiple relève donc trois profils distincts de lecteur et, par son entremise, nous montrons comment des stratégies de lecture monolingues et translinguistiques peuvent être utilisées par un même élève lorsqu’il lit un livre bilingue. Nous révélons en outre que certains élèves sont à même d’adapter leurs stratégies de lecture selon le type de livre bilingue lu, tandis que d’autres font fréquemment usage des mêmes stratégies.
Mots-clés : livres bilingues, stratégies de lecture, immersion française
期刊介绍:
Research in Education has an established focus on the sociology and psychology of education and gives increased emphasis to current practical issues of direct interest to those in the teaching profession.