{"title":"印尼语-马来语古兰经诠释者的知识谱系:一项历史追踪","authors":"Wardani","doi":"10.7187/gjat072022-6","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"This article aims to trace the intellectual genealogy of Qur’an interpreters of Indonesia and Malaysia. The term ‘genealogy’ here refers to the origins of the interpreters in terms of their master-pupil relationships and their intellectual networks. Employing a historical approach to the issue, this article concludes that in the 17th century, Shaikh Abd al-Ra’uf of Singkil of Aceh became the first link from whom many early generations of Malay interpreters transmitted knowledge on Qur’anic interpretation. Tok Pulau Manis, the first Malay interpreter, developed the Qur`anic interpretation in the 18th century from this figure. In the subsequent era, Tok Kenali became the common link under whom many Malay interpreters studied, namely Muhammad Idris al-Marbawī, Haji Abdullah Abbas Nasution, Shaikh Uthman Jalaluddin al-Kalantani, and Shaikh Muhammad Salleh Tok Kenali","PeriodicalId":12715,"journal":{"name":"global journal al thaqafah","volume":"39 1","pages":""},"PeriodicalIF":0.1000,"publicationDate":"2022-07-31","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":"{\"title\":\"The Intellectual Genealogy of Indonesian-Malay Qur’an Interpreters: A Historical Tracking\",\"authors\":\"Wardani\",\"doi\":\"10.7187/gjat072022-6\",\"DOIUrl\":null,\"url\":null,\"abstract\":\"This article aims to trace the intellectual genealogy of Qur’an interpreters of Indonesia and Malaysia. The term ‘genealogy’ here refers to the origins of the interpreters in terms of their master-pupil relationships and their intellectual networks. Employing a historical approach to the issue, this article concludes that in the 17th century, Shaikh Abd al-Ra’uf of Singkil of Aceh became the first link from whom many early generations of Malay interpreters transmitted knowledge on Qur’anic interpretation. Tok Pulau Manis, the first Malay interpreter, developed the Qur`anic interpretation in the 18th century from this figure. In the subsequent era, Tok Kenali became the common link under whom many Malay interpreters studied, namely Muhammad Idris al-Marbawī, Haji Abdullah Abbas Nasution, Shaikh Uthman Jalaluddin al-Kalantani, and Shaikh Muhammad Salleh Tok Kenali\",\"PeriodicalId\":12715,\"journal\":{\"name\":\"global journal al thaqafah\",\"volume\":\"39 1\",\"pages\":\"\"},\"PeriodicalIF\":0.1000,\"publicationDate\":\"2022-07-31\",\"publicationTypes\":\"Journal Article\",\"fieldsOfStudy\":null,\"isOpenAccess\":false,\"openAccessPdf\":\"\",\"citationCount\":\"0\",\"resultStr\":null,\"platform\":\"Semanticscholar\",\"paperid\":null,\"PeriodicalName\":\"global journal al thaqafah\",\"FirstCategoryId\":\"1085\",\"ListUrlMain\":\"https://doi.org/10.7187/gjat072022-6\",\"RegionNum\":0,\"RegionCategory\":null,\"ArticlePicture\":[],\"TitleCN\":null,\"AbstractTextCN\":null,\"PMCID\":null,\"EPubDate\":\"\",\"PubModel\":\"\",\"JCR\":\"0\",\"JCRName\":\"RELIGION\",\"Score\":null,\"Total\":0}","platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"global journal al thaqafah","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.7187/gjat072022-6","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"0","JCRName":"RELIGION","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
摘要
本文旨在追溯印尼和马来西亚古兰经诠释者的知识谱系。这里的“系谱”指的是释经者的起源,即他们的师徒关系和他们的智力网络。本文采用历史的方法来研究这一问题,得出的结论是,在17世纪,亚齐Singkil的Shaikh Abd al-Ra 'uf成为许多早期马来诠释者传播《古兰经》解读知识的第一纽带。第一个马来语翻译Tok Pulau Manis在18世纪从这个人物发展出了古兰经的解释。在随后的时代,Tok Kenali成为许多马来翻译学习的共同联系,即Muhammad Idris al- marbawi, Haji Abdullah Abbas Nasution, Shaikh Uthman Jalaluddin al-Kalantani和Shaikh Muhammad Salleh Tok Kenali
The Intellectual Genealogy of Indonesian-Malay Qur’an Interpreters: A Historical Tracking
This article aims to trace the intellectual genealogy of Qur’an interpreters of Indonesia and Malaysia. The term ‘genealogy’ here refers to the origins of the interpreters in terms of their master-pupil relationships and their intellectual networks. Employing a historical approach to the issue, this article concludes that in the 17th century, Shaikh Abd al-Ra’uf of Singkil of Aceh became the first link from whom many early generations of Malay interpreters transmitted knowledge on Qur’anic interpretation. Tok Pulau Manis, the first Malay interpreter, developed the Qur`anic interpretation in the 18th century from this figure. In the subsequent era, Tok Kenali became the common link under whom many Malay interpreters studied, namely Muhammad Idris al-Marbawī, Haji Abdullah Abbas Nasution, Shaikh Uthman Jalaluddin al-Kalantani, and Shaikh Muhammad Salleh Tok Kenali
期刊介绍:
Global Journal Al-Thaqafah (GJAT) is a biannual journal, published by Universiti Sultan Azlan Shah (USAS), Perak, MALAYSIA. This journal is purely academic and peer reviewed. It caters to articles, research notes and reports, and book reviews on diverse topics relating to Islam and the Muslims. This journal is intended to provide an avenue for researchers and academics from all persuasions and traditions to share and discuss differing views, new ideas, theories, research outcomes, and socio-cultural and socio-political issues that impact on and directly or indirectly affect the Muslim World with the sole purpose of making this world a better place to live in. GJAT started in 2011 and was later granted the SCOPUS status in March 2014. Since then, GJAT has published numerous articles and materials from international contributors. GJAT welcomes contributions from all: academics, experts, and professionals. All articles submitted must be original, academic, of high scholarly standard, and meet the strict SCOPUS requirements. GJAT prioritizes articles that discuss fundamental issues and are of global relevance and importance, and publishes all articles that fulfill the basic criteria without prejudice (kindly refer to "Submission and Guidelines"). All decisions by GJAT to publish any article are final.