《胡安(el) Oso》的两个秘鲁版本

Nicole Fourtané
{"title":"《胡安(el) Oso》的两个秘鲁版本","authors":"Nicole Fourtané","doi":"10.3989/RDTP.1990.V45.I1.216","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"This article presents two peruvian versions of the folktale of «Juan el Oso». They originate within the departrnent of Junin (Huancayo) in the Central Andes and were recounted in Spanish by storytellers whose native language is Chechua. The Spanish of the tales is therefore influenced by the Chechuan linguistic structures. The tales are preceded by an introduction discussing the Spanish tales which served as a basis for the elaboration of these Andean variations as well as the deep-rooted questions which are at stake and find their way into these narratives. They translate the resistance to the Hispanic culture. Furtherrnore they put us in the presence of the Andean condenado .","PeriodicalId":30257,"journal":{"name":"Revista de Dialectologia y Tradiciones Populares","volume":"20 1","pages":"187-210"},"PeriodicalIF":0.0000,"publicationDate":"2020-04-29","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":"{\"title\":\"Dos versiones peruanas de «Juan ( el) Oso»\",\"authors\":\"Nicole Fourtané\",\"doi\":\"10.3989/RDTP.1990.V45.I1.216\",\"DOIUrl\":null,\"url\":null,\"abstract\":\"This article presents two peruvian versions of the folktale of «Juan el Oso». They originate within the departrnent of Junin (Huancayo) in the Central Andes and were recounted in Spanish by storytellers whose native language is Chechua. The Spanish of the tales is therefore influenced by the Chechuan linguistic structures. The tales are preceded by an introduction discussing the Spanish tales which served as a basis for the elaboration of these Andean variations as well as the deep-rooted questions which are at stake and find their way into these narratives. They translate the resistance to the Hispanic culture. Furtherrnore they put us in the presence of the Andean condenado .\",\"PeriodicalId\":30257,\"journal\":{\"name\":\"Revista de Dialectologia y Tradiciones Populares\",\"volume\":\"20 1\",\"pages\":\"187-210\"},\"PeriodicalIF\":0.0000,\"publicationDate\":\"2020-04-29\",\"publicationTypes\":\"Journal Article\",\"fieldsOfStudy\":null,\"isOpenAccess\":false,\"openAccessPdf\":\"\",\"citationCount\":\"0\",\"resultStr\":null,\"platform\":\"Semanticscholar\",\"paperid\":null,\"PeriodicalName\":\"Revista de Dialectologia y Tradiciones Populares\",\"FirstCategoryId\":\"1085\",\"ListUrlMain\":\"https://doi.org/10.3989/RDTP.1990.V45.I1.216\",\"RegionNum\":0,\"RegionCategory\":null,\"ArticlePicture\":[],\"TitleCN\":null,\"AbstractTextCN\":null,\"PMCID\":null,\"EPubDate\":\"\",\"PubModel\":\"\",\"JCR\":\"\",\"JCRName\":\"\",\"Score\":null,\"Total\":0}","platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Revista de Dialectologia y Tradiciones Populares","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.3989/RDTP.1990.V45.I1.216","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"","JCRName":"","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0

摘要

这篇文章提出了两个秘鲁版本的民间故事«胡安·奥索»。它们起源于安第斯山脉中部的Junin (Huancayo)省,由母语为Chechua的故事讲述者用西班牙语讲述。因此,这些故事的西班牙语受到了车臣语言结构的影响。这些故事之前有一个介绍讨论了西班牙故事这是阐述这些安第斯山脉变化的基础以及一些根深蒂固的问题这些问题岌岌可危并在这些故事中找到了自己的方式。他们翻译了对西班牙文化的抵制。此外,他们把我们放在安第斯山脉的冷凝水面前。
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
Dos versiones peruanas de «Juan ( el) Oso»
This article presents two peruvian versions of the folktale of «Juan el Oso». They originate within the departrnent of Junin (Huancayo) in the Central Andes and were recounted in Spanish by storytellers whose native language is Chechua. The Spanish of the tales is therefore influenced by the Chechuan linguistic structures. The tales are preceded by an introduction discussing the Spanish tales which served as a basis for the elaboration of these Andean variations as well as the deep-rooted questions which are at stake and find their way into these narratives. They translate the resistance to the Hispanic culture. Furtherrnore they put us in the presence of the Andean condenado .
求助全文
通过发布文献求助,成功后即可免费获取论文全文。 去求助
来源期刊
自引率
0.00%
发文量
0
审稿时长
48 weeks
期刊介绍: Established in 1944, Revista de Dialectología y Tradiciones Populares is presently the longest standing Spanish Journal devoted to social and cultural anthropology, publishing scholarly work on human matters such as mentalities, religion, kinship, social relationships and representations, material culture, oral literature, dialectal lexicon and all other related subjects of anthropological research. Regular sections include major Articles, Notes, Archival Documents and Book Reviews. Aimed at a learned readership, it publishes original contributions to anthropological knowledge while enriching scholarly debate, especially on theoretical and methodological questions as well as on ethnographic fieldwork.
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
确定
请完成安全验证×
copy
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
右上角分享
点击右上角分享
0
联系我们:info@booksci.cn Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。 Copyright © 2023 布克学术 All rights reserved.
京ICP备2023020795号-1
ghs 京公网安备 11010802042870号
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术官方微信