这种语言的动机是表现出认知偏见(用几个“俄中”语文来命名对象的结果)。

Q2 Arts and Humanities
Tao Tszin
{"title":"这种语言的动机是表现出认知偏见(用几个“俄中”语文来命名对象的结果)。","authors":"Tao Tszin","doi":"10.22162/2619-0990-2023-65-1-193-210","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"Introduction. The article demonstrates the logical vulnerability of the opinion that ‘language categorizes the world in different ways’, and considers the existing idea of language motivation as interrelation and interdependence of various phenomena — and as proof of inseparability of the cognizer, what can/is to be cognized, and what has been cognized. Goals. Based on the fact that the common beginning of cognition for various linguistic collectives is neither some objective external world nor the inner world of a person, but rather the presence of the cognitive ability inherent in all humankind, the work articulates and tests a hypothesis that cognitive bias be a predetermining factor of linguistic categorization and incomplete interlanguage equivalence. Materials and methods. The paper provides comparative insights into groups of situations involving the use of signs denoting a result of an object’s position shift in Russian and Chinese. The main research method is deduction. Results. The non-equivalence of the considered signs from the two languages is predetermined by that Russian is characterized by the strategy of a person who ACTS and concentrates directly on the dynamics of his/her movement. The signs associated with the preliminary assessment of the initial arrangement of objects and the selection of an appropriate direction of movement become significant. Chinese is dominated by the strategy of a person who OBSERVES, which includes the latter’s own position in the coordinate system and shows much more interest in the relocated object’s position to the subject proper. The two strategies can be sometimes compatible and sometimes contradictory. Accordingly, there is both a zone of conditional equivalence and a zone of lacunarity for the examined signs. Conclusions. The paper shows that language categorizes no world independent of a person but rather — the person’s experience from interacting with the environment. And since at the moment of interaction with the environment a person necessarily performs a certain role, cognitive bias proves inevitable. Awareness of the features underlying linguistic categorization depends on the role of the individual in this interaction.","PeriodicalId":36786,"journal":{"name":"Oriental Studies","volume":"140 1","pages":""},"PeriodicalIF":0.0000,"publicationDate":"2023-04-14","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":"{\"title\":\"Мотивированность языка как проявление тенденциозности когниции (на примере знаков для номинации результата депозиционирования объекта в паре языков «русский-китайский»)\",\"authors\":\"Tao Tszin\",\"doi\":\"10.22162/2619-0990-2023-65-1-193-210\",\"DOIUrl\":null,\"url\":null,\"abstract\":\"Introduction. The article demonstrates the logical vulnerability of the opinion that ‘language categorizes the world in different ways’, and considers the existing idea of language motivation as interrelation and interdependence of various phenomena — and as proof of inseparability of the cognizer, what can/is to be cognized, and what has been cognized. Goals. Based on the fact that the common beginning of cognition for various linguistic collectives is neither some objective external world nor the inner world of a person, but rather the presence of the cognitive ability inherent in all humankind, the work articulates and tests a hypothesis that cognitive bias be a predetermining factor of linguistic categorization and incomplete interlanguage equivalence. Materials and methods. The paper provides comparative insights into groups of situations involving the use of signs denoting a result of an object’s position shift in Russian and Chinese. The main research method is deduction. Results. The non-equivalence of the considered signs from the two languages is predetermined by that Russian is characterized by the strategy of a person who ACTS and concentrates directly on the dynamics of his/her movement. The signs associated with the preliminary assessment of the initial arrangement of objects and the selection of an appropriate direction of movement become significant. Chinese is dominated by the strategy of a person who OBSERVES, which includes the latter’s own position in the coordinate system and shows much more interest in the relocated object’s position to the subject proper. The two strategies can be sometimes compatible and sometimes contradictory. Accordingly, there is both a zone of conditional equivalence and a zone of lacunarity for the examined signs. Conclusions. The paper shows that language categorizes no world independent of a person but rather — the person’s experience from interacting with the environment. And since at the moment of interaction with the environment a person necessarily performs a certain role, cognitive bias proves inevitable. Awareness of the features underlying linguistic categorization depends on the role of the individual in this interaction.\",\"PeriodicalId\":36786,\"journal\":{\"name\":\"Oriental Studies\",\"volume\":\"140 1\",\"pages\":\"\"},\"PeriodicalIF\":0.0000,\"publicationDate\":\"2023-04-14\",\"publicationTypes\":\"Journal Article\",\"fieldsOfStudy\":null,\"isOpenAccess\":false,\"openAccessPdf\":\"\",\"citationCount\":\"0\",\"resultStr\":null,\"platform\":\"Semanticscholar\",\"paperid\":null,\"PeriodicalName\":\"Oriental Studies\",\"FirstCategoryId\":\"1085\",\"ListUrlMain\":\"https://doi.org/10.22162/2619-0990-2023-65-1-193-210\",\"RegionNum\":0,\"RegionCategory\":null,\"ArticlePicture\":[],\"TitleCN\":null,\"AbstractTextCN\":null,\"PMCID\":null,\"EPubDate\":\"\",\"PubModel\":\"\",\"JCR\":\"Q2\",\"JCRName\":\"Arts and Humanities\",\"Score\":null,\"Total\":0}","platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Oriental Studies","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.22162/2619-0990-2023-65-1-193-210","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"Q2","JCRName":"Arts and Humanities","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0

摘要

介绍。本文论证了“语言以不同的方式对世界进行分类”这一观点的逻辑脆弱性,并认为现有的语言动机观点是各种现象之间的相互关系和相互依赖,是认知者、可以/应该被认知的和已经被认知的不可分割性的证明。的目标。基于不同语言群体认知的共同起点既不是客观的外部世界,也不是人的内心世界,而是人类固有的认知能力的存在这一事实,本研究阐明并验证了认知偏见是语言分类和不完全中介语对等的预设因素。材料和方法。本文提供了对俄语和汉语中涉及使用表示物体位置移动结果的符号的情况组的比较见解。主要研究方法是演绎法。结果。两种语言所考虑的符号的不对等是由俄语的特点决定的,即一个人的策略是行动的,并直接集中在他/她的运动动态上。与初步评估物体的初始安排和选择适当的运动方向有关的标志变得重要。汉语以观察者的策略为主导,包括观察者自己在坐标系统中的位置,并对重新定位的物体的位置表现出对主体本身的更多兴趣。这两种策略有时是相容的,有时是矛盾的。因此,对于所检查的符号,有一个条件等价区和一个空白区。结论。这篇论文表明,语言没有将独立于人的世界分类,而是将人与环境相互作用的经验分类。由于在与环境互动的那一刻,一个人必须扮演一定的角色,认知偏见被证明是不可避免的。对语言分类特征的认识取决于个体在这种互动中的作用。
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
Мотивированность языка как проявление тенденциозности когниции (на примере знаков для номинации результата депозиционирования объекта в паре языков «русский-китайский»)
Introduction. The article demonstrates the logical vulnerability of the opinion that ‘language categorizes the world in different ways’, and considers the existing idea of language motivation as interrelation and interdependence of various phenomena — and as proof of inseparability of the cognizer, what can/is to be cognized, and what has been cognized. Goals. Based on the fact that the common beginning of cognition for various linguistic collectives is neither some objective external world nor the inner world of a person, but rather the presence of the cognitive ability inherent in all humankind, the work articulates and tests a hypothesis that cognitive bias be a predetermining factor of linguistic categorization and incomplete interlanguage equivalence. Materials and methods. The paper provides comparative insights into groups of situations involving the use of signs denoting a result of an object’s position shift in Russian and Chinese. The main research method is deduction. Results. The non-equivalence of the considered signs from the two languages is predetermined by that Russian is characterized by the strategy of a person who ACTS and concentrates directly on the dynamics of his/her movement. The signs associated with the preliminary assessment of the initial arrangement of objects and the selection of an appropriate direction of movement become significant. Chinese is dominated by the strategy of a person who OBSERVES, which includes the latter’s own position in the coordinate system and shows much more interest in the relocated object’s position to the subject proper. The two strategies can be sometimes compatible and sometimes contradictory. Accordingly, there is both a zone of conditional equivalence and a zone of lacunarity for the examined signs. Conclusions. The paper shows that language categorizes no world independent of a person but rather — the person’s experience from interacting with the environment. And since at the moment of interaction with the environment a person necessarily performs a certain role, cognitive bias proves inevitable. Awareness of the features underlying linguistic categorization depends on the role of the individual in this interaction.
求助全文
通过发布文献求助,成功后即可免费获取论文全文。 去求助
来源期刊
Oriental Studies
Oriental Studies Arts and Humanities-History
CiteScore
0.50
自引率
0.00%
发文量
49
审稿时长
24 weeks
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
确定
请完成安全验证×
copy
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
右上角分享
点击右上角分享
0
联系我们:info@booksci.cn Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。 Copyright © 2023 布克学术 All rights reserved.
京ICP备2023020795号-1
ghs 京公网安备 11010802042870号
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:604180095
Book学术官方微信