{"title":"Queer Childhood Sexuality in Ang Pagdadalaga ni Maximo Oliveros","authors":"C. Shimizu","doi":"10.1353/cj.2023.0033","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"Global circulations of cinema produce intimate attachments to subjects located elsewhere, whose different lives across the distance come into proximity. The English title of the Philippine indie film Ang Pagdadalaga ni Maximo Oliveros (Auraeus Solito, 2005), The Blossoming of Maximo Oliveros, is quite beautiful yet imprecise in its translation of the original Tagalog in the worldwide release. Ang Pagdadalaga ni Maximo Oliveros literally converts to “the blossoming young womanhood of Maximo Oliveros.” The original Tagalog title is gendered: the word dalaga means young woman and the conjugation of pagdadalaga indicates becoming. To translate growing womanhood as blossoming in the sense of flowering goes beyond developing as an adult woman in the community. Flowering can also be read as a vaginal reference in the sense of burgeoning labia.1 The film is thus so much richer than its English title suggests in its representation of the adolescent child’s sexual development and how it is situated in a larger constellation of gendered identities, a complexity that I will parse for this film that circulates widely in Filipinx and queer diasporas today.","PeriodicalId":55936,"journal":{"name":"JCMS-Journal of Cinema and Media Studies","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":0.5000,"publicationDate":"2023-03-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"JCMS-Journal of Cinema and Media Studies","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.1353/cj.2023.0033","RegionNum":2,"RegionCategory":"艺术学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"0","JCRName":"FILM, RADIO, TELEVISION","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
摘要
电影的全球流通产生了对其他地方的主题的亲密依恋,他们的不同生活跨越距离变得接近。菲律宾独立电影Ang Pagdadalaga ni Maximo Oliveros (Auraeus Solito, 2005)的英文标题是The flowers of Maximo Oliveros,在全球发行的原始他加禄语翻译中非常漂亮,但不精确。Ang Pagdadalaga ni Maximo Oliveros的字面意思是“Maximo Oliveros绽放的年轻女性”。原始的他加禄语标题是性别化的:dalaga这个词的意思是年轻的女人,pagdadalaga的变化表示成为。将成长中的女性理解为开花的意义上的开花,不仅仅是作为一个成年女性在社区中发展。开花也可以被解读为阴道参考在蓬勃发展的阴唇的意义因此,这部电影比它的英文片名更丰富,它表现了青春期儿童的性发展,以及它是如何处于一个更大的性别身份的群体中,我将对这部在今天的菲律宾和酷儿侨民中广泛流传的电影的复杂性进行分析。
Queer Childhood Sexuality in Ang Pagdadalaga ni Maximo Oliveros
Global circulations of cinema produce intimate attachments to subjects located elsewhere, whose different lives across the distance come into proximity. The English title of the Philippine indie film Ang Pagdadalaga ni Maximo Oliveros (Auraeus Solito, 2005), The Blossoming of Maximo Oliveros, is quite beautiful yet imprecise in its translation of the original Tagalog in the worldwide release. Ang Pagdadalaga ni Maximo Oliveros literally converts to “the blossoming young womanhood of Maximo Oliveros.” The original Tagalog title is gendered: the word dalaga means young woman and the conjugation of pagdadalaga indicates becoming. To translate growing womanhood as blossoming in the sense of flowering goes beyond developing as an adult woman in the community. Flowering can also be read as a vaginal reference in the sense of burgeoning labia.1 The film is thus so much richer than its English title suggests in its representation of the adolescent child’s sexual development and how it is situated in a larger constellation of gendered identities, a complexity that I will parse for this film that circulates widely in Filipinx and queer diasporas today.