全球英语的共性与融合与公平英语语言教育的译语

F. Fang, Yudie Xu
{"title":"全球英语的共性与融合与公平英语语言教育的译语","authors":"F. Fang, Yudie Xu","doi":"10.55593/ej.26103a9","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"This conceptual paper aims to review some commonalities between two paradigms: Global Englishes and translanguaging. It does so by considering the postcolonial varieties of English, the challenge of native speakerism ideology and the inclusion of multiple discursive practices in classroom discourse. This paper argues that both paradigms should be recognised and incorporated into current English language education. It further asserts the need to regard the two paradigms as complementary but possibly conflated in future English language education. If the notion of Global Englishes aims to incorporate some issues in English language education, including linguistic imperialism, language policy and planning, translanguaging brings that aspiration into classroom discourse. Both policy makers and language practitioners should recognise the commonalities of Global Englishes and translanguaging to be conflated in current English language education. This paper discusses some proposals for how these two paradigms can be incorporated into English language education from the perspectives of 1) critical pedagogy in applied linguistics and 2) decolonising pedagogy for the inclusion of minority/indigenous languages in language education. This paper concludes that English language education, as well as language education in general, has the multilingual and translinguistic opportunity to promote diversity and inclusion of language use. The field of teaching English as a second/foreign/additional language should address the need for diversity and inclusion in language education from the perspective of Global Englishes and translanguaging not as lip service but by implementing these proposals into practice.","PeriodicalId":66774,"journal":{"name":"对外汉语教学与研究","volume":"1 1","pages":""},"PeriodicalIF":0.0000,"publicationDate":"2022-11-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"1","resultStr":"{\"title\":\"Commonalities and Conflation of Global Englishes and Translanguaging for Equitable English Language Education\",\"authors\":\"F. Fang, Yudie Xu\",\"doi\":\"10.55593/ej.26103a9\",\"DOIUrl\":null,\"url\":null,\"abstract\":\"This conceptual paper aims to review some commonalities between two paradigms: Global Englishes and translanguaging. It does so by considering the postcolonial varieties of English, the challenge of native speakerism ideology and the inclusion of multiple discursive practices in classroom discourse. This paper argues that both paradigms should be recognised and incorporated into current English language education. It further asserts the need to regard the two paradigms as complementary but possibly conflated in future English language education. If the notion of Global Englishes aims to incorporate some issues in English language education, including linguistic imperialism, language policy and planning, translanguaging brings that aspiration into classroom discourse. Both policy makers and language practitioners should recognise the commonalities of Global Englishes and translanguaging to be conflated in current English language education. This paper discusses some proposals for how these two paradigms can be incorporated into English language education from the perspectives of 1) critical pedagogy in applied linguistics and 2) decolonising pedagogy for the inclusion of minority/indigenous languages in language education. This paper concludes that English language education, as well as language education in general, has the multilingual and translinguistic opportunity to promote diversity and inclusion of language use. The field of teaching English as a second/foreign/additional language should address the need for diversity and inclusion in language education from the perspective of Global Englishes and translanguaging not as lip service but by implementing these proposals into practice.\",\"PeriodicalId\":66774,\"journal\":{\"name\":\"对外汉语教学与研究\",\"volume\":\"1 1\",\"pages\":\"\"},\"PeriodicalIF\":0.0000,\"publicationDate\":\"2022-11-01\",\"publicationTypes\":\"Journal Article\",\"fieldsOfStudy\":null,\"isOpenAccess\":false,\"openAccessPdf\":\"\",\"citationCount\":\"1\",\"resultStr\":null,\"platform\":\"Semanticscholar\",\"paperid\":null,\"PeriodicalName\":\"对外汉语教学与研究\",\"FirstCategoryId\":\"1092\",\"ListUrlMain\":\"https://doi.org/10.55593/ej.26103a9\",\"RegionNum\":0,\"RegionCategory\":null,\"ArticlePicture\":[],\"TitleCN\":null,\"AbstractTextCN\":null,\"PMCID\":null,\"EPubDate\":\"\",\"PubModel\":\"\",\"JCR\":\"\",\"JCRName\":\"\",\"Score\":null,\"Total\":0}","platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"对外汉语教学与研究","FirstCategoryId":"1092","ListUrlMain":"https://doi.org/10.55593/ej.26103a9","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"","JCRName":"","Score":null,"Total":0}
引用次数: 1

摘要

这篇概念性的文章旨在回顾全球英语和翻译这两种范式之间的一些共同点。它通过考虑后殖民时期英语的多样性、母语主义意识形态的挑战以及课堂话语中包含的多种话语实践来实现这一目标。本文认为,这两种范式都应该被认可并融入到当前的英语教学中。文章进一步指出,在未来的英语教育中,有必要将这两种范式看作是互补的,但可能会混为一谈。如果说全球英语的概念旨在将英语语言教育中的一些问题纳入其中,包括语言帝国主义、语言政策和规划,那么翻译则将这一愿望带入了课堂话语。政策制定者和语言从业者都应该认识到全球英语和翻译在当前英语教育中的共性。本文从1)应用语言学的批判教学法和2)将少数民族/土著语言纳入语言教育的非殖民化教学法两方面讨论了如何将这两种范式纳入英语语言教育的一些建议。本文的结论是,英语语言教育以及一般的语言教育都有多语言和翻译的机会来促进语言使用的多样性和包容性。英语作为第二语言/外语/附加语言教学领域应该从全球英语和翻译的角度来解决语言教育中多样性和包容性的需求,而不是口头上的,而是将这些建议付诸实践。
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
Commonalities and Conflation of Global Englishes and Translanguaging for Equitable English Language Education
This conceptual paper aims to review some commonalities between two paradigms: Global Englishes and translanguaging. It does so by considering the postcolonial varieties of English, the challenge of native speakerism ideology and the inclusion of multiple discursive practices in classroom discourse. This paper argues that both paradigms should be recognised and incorporated into current English language education. It further asserts the need to regard the two paradigms as complementary but possibly conflated in future English language education. If the notion of Global Englishes aims to incorporate some issues in English language education, including linguistic imperialism, language policy and planning, translanguaging brings that aspiration into classroom discourse. Both policy makers and language practitioners should recognise the commonalities of Global Englishes and translanguaging to be conflated in current English language education. This paper discusses some proposals for how these two paradigms can be incorporated into English language education from the perspectives of 1) critical pedagogy in applied linguistics and 2) decolonising pedagogy for the inclusion of minority/indigenous languages in language education. This paper concludes that English language education, as well as language education in general, has the multilingual and translinguistic opportunity to promote diversity and inclusion of language use. The field of teaching English as a second/foreign/additional language should address the need for diversity and inclusion in language education from the perspective of Global Englishes and translanguaging not as lip service but by implementing these proposals into practice.
求助全文
通过发布文献求助,成功后即可免费获取论文全文。 去求助
来源期刊
自引率
0.00%
发文量
77
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
确定
请完成安全验证×
copy
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
右上角分享
点击右上角分享
0
联系我们:info@booksci.cn Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。 Copyright © 2023 布克学术 All rights reserved.
京ICP备2023020795号-1
ghs 京公网安备 11010802042870号
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术官方微信