{"title":"Babad Tanah Jawi,爪哇编年史。《老C.F.温特的散文修订版","authors":"E. Wieringa","doi":"10.24415/9789087283810","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"The revised prose version of the Babad Tanah Jawi was originally prepared by C.F. Winter Sr. (1799-1859), with the twofold aim of providing Javanese-language teaching material and of setting a standard for formal Javanese prose writing. At that time, Javanese was almost exclusively written in verse, which was not a medium suitable for the modern world that was dawning on Java. Although Winter achieved his aims in other ways and publications, the present text was mostly forgotten, or was just passed over as another copy of the Meinsma text (Pigeaud, Literature of Java). This was unfortunate, because it deprived linguists of one of the first attempts to create a standard Javanese prose language, and historians of a readable text that presented a Javanese view of Javanese history from the beginning until 1742. To belatedly set the record straight and to honour Winter’s contributions to the development of Javanese, the author decided to publish this text in Javanese script and provide an English translation for the general public. Although historians of Java have endeavoured to incorporate Javanese sources in their research, it remains invaluable to view that history directly through the eyes of 17th and 18th century Javanese contemporaries.","PeriodicalId":45542,"journal":{"name":"Bijdragen Tot De Taal- Land- En Volkenkunde","volume":"17 1","pages":""},"PeriodicalIF":0.3000,"publicationDate":"2022-02-17","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":"{\"title\":\"Babad Tanah Jawi, The Chronicle of Java. The Revised Prose Version of C.F. Winter Sr\",\"authors\":\"E. Wieringa\",\"doi\":\"10.24415/9789087283810\",\"DOIUrl\":null,\"url\":null,\"abstract\":\"The revised prose version of the Babad Tanah Jawi was originally prepared by C.F. Winter Sr. (1799-1859), with the twofold aim of providing Javanese-language teaching material and of setting a standard for formal Javanese prose writing. At that time, Javanese was almost exclusively written in verse, which was not a medium suitable for the modern world that was dawning on Java. Although Winter achieved his aims in other ways and publications, the present text was mostly forgotten, or was just passed over as another copy of the Meinsma text (Pigeaud, Literature of Java). This was unfortunate, because it deprived linguists of one of the first attempts to create a standard Javanese prose language, and historians of a readable text that presented a Javanese view of Javanese history from the beginning until 1742. To belatedly set the record straight and to honour Winter’s contributions to the development of Javanese, the author decided to publish this text in Javanese script and provide an English translation for the general public. Although historians of Java have endeavoured to incorporate Javanese sources in their research, it remains invaluable to view that history directly through the eyes of 17th and 18th century Javanese contemporaries.\",\"PeriodicalId\":45542,\"journal\":{\"name\":\"Bijdragen Tot De Taal- Land- En Volkenkunde\",\"volume\":\"17 1\",\"pages\":\"\"},\"PeriodicalIF\":0.3000,\"publicationDate\":\"2022-02-17\",\"publicationTypes\":\"Journal Article\",\"fieldsOfStudy\":null,\"isOpenAccess\":false,\"openAccessPdf\":\"\",\"citationCount\":\"0\",\"resultStr\":null,\"platform\":\"Semanticscholar\",\"paperid\":null,\"PeriodicalName\":\"Bijdragen Tot De Taal- Land- En Volkenkunde\",\"FirstCategoryId\":\"90\",\"ListUrlMain\":\"https://doi.org/10.24415/9789087283810\",\"RegionNum\":3,\"RegionCategory\":\"社会学\",\"ArticlePicture\":[],\"TitleCN\":null,\"AbstractTextCN\":null,\"PMCID\":null,\"EPubDate\":\"\",\"PubModel\":\"\",\"JCR\":\"Q4\",\"JCRName\":\"ANTHROPOLOGY\",\"Score\":null,\"Total\":0}","platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Bijdragen Tot De Taal- Land- En Volkenkunde","FirstCategoryId":"90","ListUrlMain":"https://doi.org/10.24415/9789087283810","RegionNum":3,"RegionCategory":"社会学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"Q4","JCRName":"ANTHROPOLOGY","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
摘要
《Babad Tanah javi》的修订散文版最初是由C.F. Winter Sr.(1799-1859)编写的,具有双重目的,一是提供爪哇语教学材料,二是为正式的爪哇散文文写作设定标准。在那个时候,爪哇语几乎完全是用诗写的,这不是一种适合在爪哇出现的现代世界的媒介。尽管温特以其他方式和出版物实现了他的目标,但现在的文本大多被遗忘了,或者只是作为迈因斯玛文本的另一个副本而被忽略了(鸽子,爪哇文学)。这是不幸的,因为它使语言学家失去了创造标准爪哇散文语言的第一批尝试之一,也使历史学家失去了一份可读的文本,该文本以爪哇人的视角呈现了从开始到1742年的爪哇历史。为了及时澄清事实,并纪念温特对爪哇语发展的贡献,作者决定以爪哇文字出版这篇文章,并为公众提供英文翻译。虽然爪哇的历史学家努力将爪哇语的资料纳入他们的研究中,但通过17世纪和18世纪爪哇人的眼睛直接观察这段历史仍然是无价的。
Babad Tanah Jawi, The Chronicle of Java. The Revised Prose Version of C.F. Winter Sr
The revised prose version of the Babad Tanah Jawi was originally prepared by C.F. Winter Sr. (1799-1859), with the twofold aim of providing Javanese-language teaching material and of setting a standard for formal Javanese prose writing. At that time, Javanese was almost exclusively written in verse, which was not a medium suitable for the modern world that was dawning on Java. Although Winter achieved his aims in other ways and publications, the present text was mostly forgotten, or was just passed over as another copy of the Meinsma text (Pigeaud, Literature of Java). This was unfortunate, because it deprived linguists of one of the first attempts to create a standard Javanese prose language, and historians of a readable text that presented a Javanese view of Javanese history from the beginning until 1742. To belatedly set the record straight and to honour Winter’s contributions to the development of Javanese, the author decided to publish this text in Javanese script and provide an English translation for the general public. Although historians of Java have endeavoured to incorporate Javanese sources in their research, it remains invaluable to view that history directly through the eyes of 17th and 18th century Javanese contemporaries.
期刊介绍:
Published continuously since 1853, Bijdragen tot de Taal-, Land- en Volkenkunde is focused in particular on the linguistics, anthropology, and history of Southeast Asia, and more specifically of Indonesia. The journal appears in four issues, running a total of roughly 600 pages annually. The large majority of articles, brief notices, and book reviews are published in English.