米洛万·吉拉斯一首不知名的诗:“恩杰戈斯与一位无名英雄的对话”

IF 0.2 0 ART
Nemanja Andrijašević
{"title":"米洛万·吉拉斯一首不知名的诗:“恩杰戈斯与一位无名英雄的对话”","authors":"Nemanja Andrijašević","doi":"10.2298/zmsdn2284635a","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"The correspondence between Bishop Dr. Nikolaj Velimirovic and priest Aleksa Todorovic contains an abundance of significant information. These two clerics worked tirelessly on promoting creativity within the Serbian Orthodox Church (SOC) in diaspora, helping to strengthen its organization and connections, advancing its publishing and missionary activities, enabling it to offer consolation to all, but especially to those who decided to live their lives ?far from the warmth of their homeland?. One day, a daily church service in SOC in Munich had been attended by Drag. Janic, who gave a poem written in June 1955 by Milovan Djilas - one of the discarded officials of the Yugoslav communist government, to parish priest Aleksa. Even though in the years prior to writing this poem he denounced his Serbian identity and furthermore fought diligently against it - as he himself asserted later in his autobiographical writings, once he found himself on the other side of the revolutionary legacy that he dedicated himself to, ?something happened? to him. That incomprehensible ?something? inspired him to search for the voice of the Mystic from Lovcen within himself and express his doubts, suspicions and contemplations regarding the national question in a short poetic genre, through the voice of two great people: one famous and acknowledged, and the other unknown and acknowledged. This differentiation mirrors his understanding of both Njegos and everything that is Serbian, which he mentions several times. One could argue that his lament over the fact that ?the Cross has been removed from the Serbian coat of arms? expresses an incredibly difficult sadness of the author, while the ending words of his poem are even more dreadful, emphasising that ?there are no more Serbs in Serbia?. Drying of the author`s ink did not, however, mark the end of his internal struggle - he decided to tear the paper on which he wrote the poem, only to later tape it back together. In the end, even though the author of this paper suggests that Djilas must have been acquainted with the fact that there were circles in Munich that gathered members of Zbor and supporters of Dimitrije Ljotic, and that at the same place there was a parish of the SOC with comprehensive publishing activity, that did not discourage him from making a peculiar move. He turned his song over to Serbian Church - against which he sinned a lot - and supported his decision with the desire that his poem be published, even though anonymously. In the light of all the abovementioned, the readers of ?Serbian Religious Library Svetacnik?, i.e. ?Svetacnik`s calendar with the catechetical booklet? (precise names of the publications in 1956) could get acquainted with this conversation and lament between Njegos and the Unknown Hero over the suppressed and exiled Serbianhood, that is no longer to be found even in Serbia itself - as implicated by the author of the poem. Bishop Nikolaj must have been told about who the author of the poem was, as well as the exciting details that determined the destiny of this text written in decasyllabic style. Sixty five years later, everyone can read this poem and discern about both its value and that of its author, with affirmation of its authorship, and a review of its quite unusual destiny, which in the end was that of Milovan Djilas as well, and which followed him to his death.","PeriodicalId":40081,"journal":{"name":"Zbornik Matice Srpske za Likovne Umetnosti-Matica Srpska Journal for Fine Arts","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":0.2000,"publicationDate":"2022-01-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":"{\"title\":\"An unknown poem by Milovan Djilas: \\\"A conversation between Njegos and an unknown hero\\\"\",\"authors\":\"Nemanja Andrijašević\",\"doi\":\"10.2298/zmsdn2284635a\",\"DOIUrl\":null,\"url\":null,\"abstract\":\"The correspondence between Bishop Dr. Nikolaj Velimirovic and priest Aleksa Todorovic contains an abundance of significant information. These two clerics worked tirelessly on promoting creativity within the Serbian Orthodox Church (SOC) in diaspora, helping to strengthen its organization and connections, advancing its publishing and missionary activities, enabling it to offer consolation to all, but especially to those who decided to live their lives ?far from the warmth of their homeland?. One day, a daily church service in SOC in Munich had been attended by Drag. Janic, who gave a poem written in June 1955 by Milovan Djilas - one of the discarded officials of the Yugoslav communist government, to parish priest Aleksa. Even though in the years prior to writing this poem he denounced his Serbian identity and furthermore fought diligently against it - as he himself asserted later in his autobiographical writings, once he found himself on the other side of the revolutionary legacy that he dedicated himself to, ?something happened? to him. That incomprehensible ?something? inspired him to search for the voice of the Mystic from Lovcen within himself and express his doubts, suspicions and contemplations regarding the national question in a short poetic genre, through the voice of two great people: one famous and acknowledged, and the other unknown and acknowledged. This differentiation mirrors his understanding of both Njegos and everything that is Serbian, which he mentions several times. One could argue that his lament over the fact that ?the Cross has been removed from the Serbian coat of arms? expresses an incredibly difficult sadness of the author, while the ending words of his poem are even more dreadful, emphasising that ?there are no more Serbs in Serbia?. Drying of the author`s ink did not, however, mark the end of his internal struggle - he decided to tear the paper on which he wrote the poem, only to later tape it back together. In the end, even though the author of this paper suggests that Djilas must have been acquainted with the fact that there were circles in Munich that gathered members of Zbor and supporters of Dimitrije Ljotic, and that at the same place there was a parish of the SOC with comprehensive publishing activity, that did not discourage him from making a peculiar move. He turned his song over to Serbian Church - against which he sinned a lot - and supported his decision with the desire that his poem be published, even though anonymously. In the light of all the abovementioned, the readers of ?Serbian Religious Library Svetacnik?, i.e. ?Svetacnik`s calendar with the catechetical booklet? (precise names of the publications in 1956) could get acquainted with this conversation and lament between Njegos and the Unknown Hero over the suppressed and exiled Serbianhood, that is no longer to be found even in Serbia itself - as implicated by the author of the poem. Bishop Nikolaj must have been told about who the author of the poem was, as well as the exciting details that determined the destiny of this text written in decasyllabic style. Sixty five years later, everyone can read this poem and discern about both its value and that of its author, with affirmation of its authorship, and a review of its quite unusual destiny, which in the end was that of Milovan Djilas as well, and which followed him to his death.\",\"PeriodicalId\":40081,\"journal\":{\"name\":\"Zbornik Matice Srpske za Likovne Umetnosti-Matica Srpska Journal for Fine Arts\",\"volume\":null,\"pages\":null},\"PeriodicalIF\":0.2000,\"publicationDate\":\"2022-01-01\",\"publicationTypes\":\"Journal Article\",\"fieldsOfStudy\":null,\"isOpenAccess\":false,\"openAccessPdf\":\"\",\"citationCount\":\"0\",\"resultStr\":null,\"platform\":\"Semanticscholar\",\"paperid\":null,\"PeriodicalName\":\"Zbornik Matice Srpske za Likovne Umetnosti-Matica Srpska Journal for Fine Arts\",\"FirstCategoryId\":\"1085\",\"ListUrlMain\":\"https://doi.org/10.2298/zmsdn2284635a\",\"RegionNum\":0,\"RegionCategory\":null,\"ArticlePicture\":[],\"TitleCN\":null,\"AbstractTextCN\":null,\"PMCID\":null,\"EPubDate\":\"\",\"PubModel\":\"\",\"JCR\":\"0\",\"JCRName\":\"ART\",\"Score\":null,\"Total\":0}","platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Zbornik Matice Srpske za Likovne Umetnosti-Matica Srpska Journal for Fine Arts","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.2298/zmsdn2284635a","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"0","JCRName":"ART","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0

摘要

Nikolaj Velimirovic主教博士与Aleksa Todorovic神父之间的通信包含了大量重要的信息。这两位神职人员孜孜不倦地致力于促进散居在外的塞尔维亚东正教会(SOC)的创造力,帮助加强其组织和联系,推进其出版和传教活动,使其能够为所有人提供安慰,特别是那些决定远离家乡温暖生活的人。有一天,德劳格参加了慕尼黑SOC的每日教会礼拜。他把1955年6月由米洛万·吉拉斯(南斯拉夫共产党政府被解雇的官员之一)写的一首诗送给了教区牧师阿列克谢。尽管在写这首诗之前的几年里,他谴责自己的塞尔维亚身份,并进一步努力地与之抗争——正如他自己后来在自传中所断言的那样,一旦他发现自己站在了他献身的革命遗产的另一边,就会发生一些事情?给他。难以理解的东西?启发他从自己的内心深处寻找神秘主义者的声音,并通过两个伟大人物的声音,以一种简短的诗歌体裁表达他对国家问题的怀疑、怀疑和思考:一个是著名的、公认的,另一个是不知名的、公认的。这种区别反映了他对恩杰戈斯和他多次提到的一切塞尔维亚人的理解。有人可能会说,他的悲叹是因为塞尔维亚国徽上的十字架被移走了。表达了作者难以置信的悲伤,而他的诗的结尾处则更加可怕,强调“塞尔维亚没有塞尔维亚人了”。然而,作者墨水的干涸并没有标志着他内心斗争的结束——他决定撕掉写诗的纸,然后再把它粘起来。最后,尽管这篇论文的作者认为,Djilas一定知道慕尼黑有一些圈子聚集了Zbor的成员和Dimitrije Ljotic的支持者,而且在同一个地方有一个SOC的教区,有全面的出版活动,但这并没有阻止他做出一个特殊的举动。他把自己的歌交给了塞尔维亚教会——他对教会犯了很多罪——并支持他的决定,希望他的诗能被出版,即使是匿名的。鉴于上述所有情况,塞族宗教图书馆Svetacnik的读者例如,斯维特尼克的日历和教理问答手册?(1956年出版物的确切名称)可以了解Njegos和无名英雄之间关于被镇压和流放的塞尔维亚人的对话和哀叹,即使在塞尔维亚本身也不再发现-正如这首诗的作者所暗示的那样。尼古拉主教一定被告知这首诗的作者是谁,以及决定这首诗命运的令人兴奋的细节。六十五年后,每个人都能读到这首诗,并对它的价值和作者的价值有所认识,对它的作者身份有所肯定,并回顾它不同寻常的命运,最终也是米洛万·吉拉斯的命运,直到他去世。
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
An unknown poem by Milovan Djilas: "A conversation between Njegos and an unknown hero"
The correspondence between Bishop Dr. Nikolaj Velimirovic and priest Aleksa Todorovic contains an abundance of significant information. These two clerics worked tirelessly on promoting creativity within the Serbian Orthodox Church (SOC) in diaspora, helping to strengthen its organization and connections, advancing its publishing and missionary activities, enabling it to offer consolation to all, but especially to those who decided to live their lives ?far from the warmth of their homeland?. One day, a daily church service in SOC in Munich had been attended by Drag. Janic, who gave a poem written in June 1955 by Milovan Djilas - one of the discarded officials of the Yugoslav communist government, to parish priest Aleksa. Even though in the years prior to writing this poem he denounced his Serbian identity and furthermore fought diligently against it - as he himself asserted later in his autobiographical writings, once he found himself on the other side of the revolutionary legacy that he dedicated himself to, ?something happened? to him. That incomprehensible ?something? inspired him to search for the voice of the Mystic from Lovcen within himself and express his doubts, suspicions and contemplations regarding the national question in a short poetic genre, through the voice of two great people: one famous and acknowledged, and the other unknown and acknowledged. This differentiation mirrors his understanding of both Njegos and everything that is Serbian, which he mentions several times. One could argue that his lament over the fact that ?the Cross has been removed from the Serbian coat of arms? expresses an incredibly difficult sadness of the author, while the ending words of his poem are even more dreadful, emphasising that ?there are no more Serbs in Serbia?. Drying of the author`s ink did not, however, mark the end of his internal struggle - he decided to tear the paper on which he wrote the poem, only to later tape it back together. In the end, even though the author of this paper suggests that Djilas must have been acquainted with the fact that there were circles in Munich that gathered members of Zbor and supporters of Dimitrije Ljotic, and that at the same place there was a parish of the SOC with comprehensive publishing activity, that did not discourage him from making a peculiar move. He turned his song over to Serbian Church - against which he sinned a lot - and supported his decision with the desire that his poem be published, even though anonymously. In the light of all the abovementioned, the readers of ?Serbian Religious Library Svetacnik?, i.e. ?Svetacnik`s calendar with the catechetical booklet? (precise names of the publications in 1956) could get acquainted with this conversation and lament between Njegos and the Unknown Hero over the suppressed and exiled Serbianhood, that is no longer to be found even in Serbia itself - as implicated by the author of the poem. Bishop Nikolaj must have been told about who the author of the poem was, as well as the exciting details that determined the destiny of this text written in decasyllabic style. Sixty five years later, everyone can read this poem and discern about both its value and that of its author, with affirmation of its authorship, and a review of its quite unusual destiny, which in the end was that of Milovan Djilas as well, and which followed him to his death.
求助全文
通过发布文献求助,成功后即可免费获取论文全文。 去求助
来源期刊
自引率
0.00%
发文量
16
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
确定
请完成安全验证×
copy
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
右上角分享
点击右上角分享
0
联系我们:info@booksci.cn Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。 Copyright © 2023 布克学术 All rights reserved.
京ICP备2023020795号-1
ghs 京公网安备 11010802042870号
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术官方微信