它在滚动!-一个需要剖析的实用主义。法意对比研究

IF 0.1 0 HUMANITIES, MULTIDISCIPLINARY
Ryszard Wylecioł, Karolina Adamczyk
{"title":"它在滚动!-一个需要剖析的实用主义。法意对比研究","authors":"Ryszard Wylecioł, Karolina Adamczyk","doi":"10.31261/neo.2020.32.10","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"The aim of this paper is to present, after a short introduction to what pragmateme, or pragmatic phraseologism, is and how we understand it as a fixed expressive phrase with affective and emotive load, the results of the Polonium project entitled “Pragmatemes in contrast: from linguistic modeling to lexicographic coding”. In particular, we want to divulgate information concerning analysis of the French pragmateme Ça roule ! and its Italian corresponding phrase A posto!. Furthermore, equivalents of both pragmatemes are also investigated. However, as we consider cognitive linguistics tools as those which may give greater response to what the meaning of pragmatemes is, we broaden the project results with analysis of the trajector-landmark relation and of conceptual metaphors, that are the basis of the imagery for the aforementioned linguistic elements. In this way, we may also try to discern similarities and discrepancies in how close but still different cultures depict the same scene in similar speech events.","PeriodicalId":41498,"journal":{"name":"Neo-Victorian Studies","volume":"231 1","pages":""},"PeriodicalIF":0.1000,"publicationDate":"2020-12-23","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":"{\"title\":\"Ça roule ! — un pragmatème à décortiquer. Une étude contrastive franco-italienne\",\"authors\":\"Ryszard Wylecioł, Karolina Adamczyk\",\"doi\":\"10.31261/neo.2020.32.10\",\"DOIUrl\":null,\"url\":null,\"abstract\":\"The aim of this paper is to present, after a short introduction to what pragmateme, or pragmatic phraseologism, is and how we understand it as a fixed expressive phrase with affective and emotive load, the results of the Polonium project entitled “Pragmatemes in contrast: from linguistic modeling to lexicographic coding”. In particular, we want to divulgate information concerning analysis of the French pragmateme Ça roule ! and its Italian corresponding phrase A posto!. Furthermore, equivalents of both pragmatemes are also investigated. However, as we consider cognitive linguistics tools as those which may give greater response to what the meaning of pragmatemes is, we broaden the project results with analysis of the trajector-landmark relation and of conceptual metaphors, that are the basis of the imagery for the aforementioned linguistic elements. In this way, we may also try to discern similarities and discrepancies in how close but still different cultures depict the same scene in similar speech events.\",\"PeriodicalId\":41498,\"journal\":{\"name\":\"Neo-Victorian Studies\",\"volume\":\"231 1\",\"pages\":\"\"},\"PeriodicalIF\":0.1000,\"publicationDate\":\"2020-12-23\",\"publicationTypes\":\"Journal Article\",\"fieldsOfStudy\":null,\"isOpenAccess\":false,\"openAccessPdf\":\"\",\"citationCount\":\"0\",\"resultStr\":null,\"platform\":\"Semanticscholar\",\"paperid\":null,\"PeriodicalName\":\"Neo-Victorian Studies\",\"FirstCategoryId\":\"1085\",\"ListUrlMain\":\"https://doi.org/10.31261/neo.2020.32.10\",\"RegionNum\":0,\"RegionCategory\":null,\"ArticlePicture\":[],\"TitleCN\":null,\"AbstractTextCN\":null,\"PMCID\":null,\"EPubDate\":\"\",\"PubModel\":\"\",\"JCR\":\"0\",\"JCRName\":\"HUMANITIES, MULTIDISCIPLINARY\",\"Score\":null,\"Total\":0}","platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Neo-Victorian Studies","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.31261/neo.2020.32.10","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"0","JCRName":"HUMANITIES, MULTIDISCIPLINARY","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0

摘要

本文的目的是在简要介绍什么是语用素,或语用短语,以及我们如何将其理解为具有情感和情感负荷的固定表达短语之后,介绍Polonium项目的结果,该项目名为“语用素对比:从语言学建模到词典编纂编码”。特别是,我们想透露有关分析法语语用主题Ça规则的信息!以及与之对应的意大利语短语A posto!此外,还研究了这两个语用词的等价性。然而,由于我们认为认知语言学工具可以对语用因子的意义做出更大的反应,我们通过分析轨迹-地标关系和概念隐喻来扩大项目结果,这是上述语言元素意象的基础。通过这种方式,我们也可以试着辨别出相似之处和差异,在相似的言语事件中,不同的文化如何描述相同的场景。
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
Ça roule ! — un pragmatème à décortiquer. Une étude contrastive franco-italienne
The aim of this paper is to present, after a short introduction to what pragmateme, or pragmatic phraseologism, is and how we understand it as a fixed expressive phrase with affective and emotive load, the results of the Polonium project entitled “Pragmatemes in contrast: from linguistic modeling to lexicographic coding”. In particular, we want to divulgate information concerning analysis of the French pragmateme Ça roule ! and its Italian corresponding phrase A posto!. Furthermore, equivalents of both pragmatemes are also investigated. However, as we consider cognitive linguistics tools as those which may give greater response to what the meaning of pragmatemes is, we broaden the project results with analysis of the trajector-landmark relation and of conceptual metaphors, that are the basis of the imagery for the aforementioned linguistic elements. In this way, we may also try to discern similarities and discrepancies in how close but still different cultures depict the same scene in similar speech events.
求助全文
通过发布文献求助,成功后即可免费获取论文全文。 去求助
来源期刊
Neo-Victorian Studies
Neo-Victorian Studies HUMANITIES, MULTIDISCIPLINARY-
自引率
0.00%
发文量
1
审稿时长
52 weeks
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
确定
请完成安全验证×
copy
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
右上角分享
点击右上角分享
0
联系我们:info@booksci.cn Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。 Copyright © 2023 布克学术 All rights reserved.
京ICP备2023020795号-1
ghs 京公网安备 11010802042870号
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术官方微信