双语法律词典中的性别研究(英语/西班牙语)

IF 0.6 4区 文学 0 LANGUAGE & LINGUISTICS
Eivor Jordà Mathiasen
{"title":"双语法律词典中的性别研究(英语/西班牙语)","authors":"Eivor Jordà Mathiasen","doi":"10.1075/RESLA.30.1.15JOR","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"Dictionaries are means of transmission of words and senses as a reflection of the prejudices and beliefs of their time. This paper takes a look into the ten editions of the Diccionario de terminos juridicos (Ingles-espanol/Spanish-English) by Enrique Alcaraz Varo and Brian Hughes to see how gender is treated. The analysis takes place both on the macrostructural and the microstructural level, and it illustrates the sexism present in the traditional lexicographical practice in Spanish dictionaries. Among others we have confirmed the presence of certain approaches such as: the concealment of women (by use of the generic masculine or an androcentric treatment of professions), or the presentation of stereotyped portraits of men and women and their relationship (by the selection of semantic fields referred exclusively to women or non-neutral examples of use in terms of gender).","PeriodicalId":54145,"journal":{"name":"Revista Espanola De Linguistica Aplicada","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":0.6000,"publicationDate":"2017-11-23","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"1","resultStr":"{\"title\":\"A study of gender in a bilingual law dictionary (English/Spanish)\",\"authors\":\"Eivor Jordà Mathiasen\",\"doi\":\"10.1075/RESLA.30.1.15JOR\",\"DOIUrl\":null,\"url\":null,\"abstract\":\"Dictionaries are means of transmission of words and senses as a reflection of the prejudices and beliefs of their time. This paper takes a look into the ten editions of the Diccionario de terminos juridicos (Ingles-espanol/Spanish-English) by Enrique Alcaraz Varo and Brian Hughes to see how gender is treated. The analysis takes place both on the macrostructural and the microstructural level, and it illustrates the sexism present in the traditional lexicographical practice in Spanish dictionaries. Among others we have confirmed the presence of certain approaches such as: the concealment of women (by use of the generic masculine or an androcentric treatment of professions), or the presentation of stereotyped portraits of men and women and their relationship (by the selection of semantic fields referred exclusively to women or non-neutral examples of use in terms of gender).\",\"PeriodicalId\":54145,\"journal\":{\"name\":\"Revista Espanola De Linguistica Aplicada\",\"volume\":null,\"pages\":null},\"PeriodicalIF\":0.6000,\"publicationDate\":\"2017-11-23\",\"publicationTypes\":\"Journal Article\",\"fieldsOfStudy\":null,\"isOpenAccess\":false,\"openAccessPdf\":\"\",\"citationCount\":\"1\",\"resultStr\":null,\"platform\":\"Semanticscholar\",\"paperid\":null,\"PeriodicalName\":\"Revista Espanola De Linguistica Aplicada\",\"FirstCategoryId\":\"98\",\"ListUrlMain\":\"https://doi.org/10.1075/RESLA.30.1.15JOR\",\"RegionNum\":4,\"RegionCategory\":\"文学\",\"ArticlePicture\":[],\"TitleCN\":null,\"AbstractTextCN\":null,\"PMCID\":null,\"EPubDate\":\"\",\"PubModel\":\"\",\"JCR\":\"0\",\"JCRName\":\"LANGUAGE & LINGUISTICS\",\"Score\":null,\"Total\":0}","platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Revista Espanola De Linguistica Aplicada","FirstCategoryId":"98","ListUrlMain":"https://doi.org/10.1075/RESLA.30.1.15JOR","RegionNum":4,"RegionCategory":"文学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"0","JCRName":"LANGUAGE & LINGUISTICS","Score":null,"Total":0}
引用次数: 1

摘要

字典是传递单词和感觉的工具,反映了他们那个时代的偏见和信仰。本文分析了恩里克·阿尔卡拉兹·瓦罗和布赖恩·休斯所著的十版《英语-西班牙语/西班牙语-英语词典》,以了解性别是如何被处理的。本文从宏观结构和微观结构两个层面分析了西班牙语传统词典编纂实践中存在的性别歧视现象。在其他方法中,我们已经证实了某些方法的存在,例如:隐藏女性(通过使用一般的男性化或以男性为中心的职业处理),或呈现男性和女性及其关系的刻板肖像(通过选择专门针对女性的语义领域或在性别方面使用非中性的例子)。
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
A study of gender in a bilingual law dictionary (English/Spanish)
Dictionaries are means of transmission of words and senses as a reflection of the prejudices and beliefs of their time. This paper takes a look into the ten editions of the Diccionario de terminos juridicos (Ingles-espanol/Spanish-English) by Enrique Alcaraz Varo and Brian Hughes to see how gender is treated. The analysis takes place both on the macrostructural and the microstructural level, and it illustrates the sexism present in the traditional lexicographical practice in Spanish dictionaries. Among others we have confirmed the presence of certain approaches such as: the concealment of women (by use of the generic masculine or an androcentric treatment of professions), or the presentation of stereotyped portraits of men and women and their relationship (by the selection of semantic fields referred exclusively to women or non-neutral examples of use in terms of gender).
求助全文
通过发布文献求助,成功后即可免费获取论文全文。 去求助
来源期刊
CiteScore
1.10
自引率
0.00%
发文量
30
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
确定
请完成安全验证×
copy
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
右上角分享
点击右上角分享
0
联系我们:info@booksci.cn Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。 Copyright © 2023 布克学术 All rights reserved.
京ICP备2023020795号-1
ghs 京公网安备 11010802042870号
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术官方微信