{"title":"从拉丁语到卡斯蒂利亚语的复杂空间介词","authors":"C. Lehmann","doi":"10.1075/RRO.00017.LEH","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"\n From among the various processes that form prepositions in the history from Latin to Castilian, the investigation\n concentrates on the formation of prepositional adverbs like Spanish delante (de) ‘in front (of)’. There are two\n mechanisms for their formation: (a) An adverb or a preposition is preceded by a superordinate simple local preposition which initially specifies a local relation, but ends up as a reinforcing expansion of its base; and (b) an adverb is converted into a preposition by a following functional preposition which serves as a relationalizer.\n In case #a, the syntactic structure is often destroyed by univerbation, and the resulting reinforced preposition\n is lexicalized. In case #b, the alternation between adverb and relationalized preposition is regular and bidirectional, so that\n the combination of adverb and relationalizer is normally not univerbated. The exception desde is given some\n attention.\n As a result, the formation of prepositions of this structure is, at the outset, not a matter of word formation,\n and such complex prepositions are therefore not compound prepositions, but instead lexicalized univerbations.","PeriodicalId":42193,"journal":{"name":"REVUE ROMANE","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":0.2000,"publicationDate":"2019-07-22","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"4","resultStr":"{\"title\":\"Complex spatial prepositions from Latin to Castilian\",\"authors\":\"C. Lehmann\",\"doi\":\"10.1075/RRO.00017.LEH\",\"DOIUrl\":null,\"url\":null,\"abstract\":\"\\n From among the various processes that form prepositions in the history from Latin to Castilian, the investigation\\n concentrates on the formation of prepositional adverbs like Spanish delante (de) ‘in front (of)’. There are two\\n mechanisms for their formation: (a) An adverb or a preposition is preceded by a superordinate simple local preposition which initially specifies a local relation, but ends up as a reinforcing expansion of its base; and (b) an adverb is converted into a preposition by a following functional preposition which serves as a relationalizer.\\n In case #a, the syntactic structure is often destroyed by univerbation, and the resulting reinforced preposition\\n is lexicalized. In case #b, the alternation between adverb and relationalized preposition is regular and bidirectional, so that\\n the combination of adverb and relationalizer is normally not univerbated. The exception desde is given some\\n attention.\\n As a result, the formation of prepositions of this structure is, at the outset, not a matter of word formation,\\n and such complex prepositions are therefore not compound prepositions, but instead lexicalized univerbations.\",\"PeriodicalId\":42193,\"journal\":{\"name\":\"REVUE ROMANE\",\"volume\":null,\"pages\":null},\"PeriodicalIF\":0.2000,\"publicationDate\":\"2019-07-22\",\"publicationTypes\":\"Journal Article\",\"fieldsOfStudy\":null,\"isOpenAccess\":false,\"openAccessPdf\":\"\",\"citationCount\":\"4\",\"resultStr\":null,\"platform\":\"Semanticscholar\",\"paperid\":null,\"PeriodicalName\":\"REVUE ROMANE\",\"FirstCategoryId\":\"1085\",\"ListUrlMain\":\"https://doi.org/10.1075/RRO.00017.LEH\",\"RegionNum\":3,\"RegionCategory\":\"文学\",\"ArticlePicture\":[],\"TitleCN\":null,\"AbstractTextCN\":null,\"PMCID\":null,\"EPubDate\":\"\",\"PubModel\":\"\",\"JCR\":\"0\",\"JCRName\":\"LANGUAGE & LINGUISTICS\",\"Score\":null,\"Total\":0}","platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"REVUE ROMANE","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.1075/RRO.00017.LEH","RegionNum":3,"RegionCategory":"文学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"0","JCRName":"LANGUAGE & LINGUISTICS","Score":null,"Total":0}
引用次数: 4
摘要
从拉丁语到卡斯蒂利亚语历史上形成介词的各种过程中,研究重点是介词副词的形成,如西班牙语delante (de) ' in front (of) '。副词或介词的形成有两种机制:(a)副词或介词之前有一个上级简单的地方介词,它最初指定了一个地方关系,但最终成为其基础的强化扩展;(b)副词由后面的功能介词转化为介词,功能介词起着联系作用。在情况#a中,句法结构经常被通用化所破坏,由此产生的强化介词被词汇化。在案例#b中,副词和关系化介词的交替是规则的、双向的,因此副词和关系化介词的组合通常不是统一的。对异常端给予一些关注。结果,形成介词结构,首先,不是一个构词,因此这类复杂介词不复合介词,而是使词汇化univerbations。
Complex spatial prepositions from Latin to Castilian
From among the various processes that form prepositions in the history from Latin to Castilian, the investigation
concentrates on the formation of prepositional adverbs like Spanish delante (de) ‘in front (of)’. There are two
mechanisms for their formation: (a) An adverb or a preposition is preceded by a superordinate simple local preposition which initially specifies a local relation, but ends up as a reinforcing expansion of its base; and (b) an adverb is converted into a preposition by a following functional preposition which serves as a relationalizer.
In case #a, the syntactic structure is often destroyed by univerbation, and the resulting reinforced preposition
is lexicalized. In case #b, the alternation between adverb and relationalized preposition is regular and bidirectional, so that
the combination of adverb and relationalizer is normally not univerbated. The exception desde is given some
attention.
As a result, the formation of prepositions of this structure is, at the outset, not a matter of word formation,
and such complex prepositions are therefore not compound prepositions, but instead lexicalized univerbations.