{"title":"bisri mustofa的al-ibriz工作的白话化方面","authors":"A. Z. Abidin, Thoriqul Aziz, Rizqa Ahmadi","doi":"10.32505/at-tibyan.v7i1.3383","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"This study aims to explain how aspects and forms of vernacularization in Tafsir al-Ibriz li Ma'rīfati Tafsīr Qur'ān al-'Azīz by Bisri Mustofa. As an interpretation still being studied from the beginning until today, especially in pesantren in Java, Tafsir al-Ibriz occupies an important position in the community. This interpretation, completed in 1964, shows the form and aspects of the Qur'an's localization in the context of Javanese society. Based on library research and the descriptive-analytical method, this article indicates that Bisri Mustofa's vernacularization can be seen from two aspects: firstly, in terms of language or terms. Generally, the language used in the interpretation of al-Ibriz is the Javanese language and some terms for laypeople. Therefore, some local languages and terms appear, such as Rojo Koyo, Sathu Galak, and Celathu. From the aspect of vernacular, it can be said that Tafsir al-Ibriz describes the social context of Javanese Islam well at the time when this interpretation of the Qur'an was written.","PeriodicalId":34522,"journal":{"name":"Jurnal AtTibyan Jurnal Ilmu Alquran dan Tafsir","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":0.0000,"publicationDate":"2022-06-23","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"1","resultStr":"{\"title\":\"VERNACULARIZATION ASPECTS IN BISRI MUSTOFA'S AL-IBRIZ TAFSIR\",\"authors\":\"A. Z. Abidin, Thoriqul Aziz, Rizqa Ahmadi\",\"doi\":\"10.32505/at-tibyan.v7i1.3383\",\"DOIUrl\":null,\"url\":null,\"abstract\":\"This study aims to explain how aspects and forms of vernacularization in Tafsir al-Ibriz li Ma'rīfati Tafsīr Qur'ān al-'Azīz by Bisri Mustofa. As an interpretation still being studied from the beginning until today, especially in pesantren in Java, Tafsir al-Ibriz occupies an important position in the community. This interpretation, completed in 1964, shows the form and aspects of the Qur'an's localization in the context of Javanese society. Based on library research and the descriptive-analytical method, this article indicates that Bisri Mustofa's vernacularization can be seen from two aspects: firstly, in terms of language or terms. Generally, the language used in the interpretation of al-Ibriz is the Javanese language and some terms for laypeople. Therefore, some local languages and terms appear, such as Rojo Koyo, Sathu Galak, and Celathu. From the aspect of vernacular, it can be said that Tafsir al-Ibriz describes the social context of Javanese Islam well at the time when this interpretation of the Qur'an was written.\",\"PeriodicalId\":34522,\"journal\":{\"name\":\"Jurnal AtTibyan Jurnal Ilmu Alquran dan Tafsir\",\"volume\":null,\"pages\":null},\"PeriodicalIF\":0.0000,\"publicationDate\":\"2022-06-23\",\"publicationTypes\":\"Journal Article\",\"fieldsOfStudy\":null,\"isOpenAccess\":false,\"openAccessPdf\":\"\",\"citationCount\":\"1\",\"resultStr\":null,\"platform\":\"Semanticscholar\",\"paperid\":null,\"PeriodicalName\":\"Jurnal AtTibyan Jurnal Ilmu Alquran dan Tafsir\",\"FirstCategoryId\":\"1085\",\"ListUrlMain\":\"https://doi.org/10.32505/at-tibyan.v7i1.3383\",\"RegionNum\":0,\"RegionCategory\":null,\"ArticlePicture\":[],\"TitleCN\":null,\"AbstractTextCN\":null,\"PMCID\":null,\"EPubDate\":\"\",\"PubModel\":\"\",\"JCR\":\"\",\"JCRName\":\"\",\"Score\":null,\"Total\":0}","platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Jurnal AtTibyan Jurnal Ilmu Alquran dan Tafsir","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.32505/at-tibyan.v7i1.3383","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"","JCRName":"","Score":null,"Total":0}
引用次数: 1
摘要
本研究旨在解释Bisri Mustofa的《Tafsir al- ibriz li Ma'r r fati tafs r Qur'ān al-' az z》中白话化的方面和形式。作为一种从一开始直到今天仍在研究的解释,特别是在爪哇的pesantren, Tafsir al-Ibriz在社区中占有重要地位。这一解释完成于1964年,展示了《古兰经》在爪哇社会背景下本土化的形式和方面。本文以图书馆研究为基础,运用描述分析法,认为比斯里·穆斯塔法的白话化可以从两个方面看:一是语言或术语方面。一般来说,用于解释al-Ibriz的语言是爪哇语和一些外行人的术语。因此,出现了一些当地语言和术语,如Rojo Koyo, Sathu Galak和Celathu。从白话的角度来看,可以说Tafsir al-Ibriz很好地描述了当时爪哇伊斯兰教的社会背景。
VERNACULARIZATION ASPECTS IN BISRI MUSTOFA'S AL-IBRIZ TAFSIR
This study aims to explain how aspects and forms of vernacularization in Tafsir al-Ibriz li Ma'rīfati Tafsīr Qur'ān al-'Azīz by Bisri Mustofa. As an interpretation still being studied from the beginning until today, especially in pesantren in Java, Tafsir al-Ibriz occupies an important position in the community. This interpretation, completed in 1964, shows the form and aspects of the Qur'an's localization in the context of Javanese society. Based on library research and the descriptive-analytical method, this article indicates that Bisri Mustofa's vernacularization can be seen from two aspects: firstly, in terms of language or terms. Generally, the language used in the interpretation of al-Ibriz is the Javanese language and some terms for laypeople. Therefore, some local languages and terms appear, such as Rojo Koyo, Sathu Galak, and Celathu. From the aspect of vernacular, it can be said that Tafsir al-Ibriz describes the social context of Javanese Islam well at the time when this interpretation of the Qur'an was written.