{"title":"搭配在阿拉伯语隐喻语翻译中的重要性","authors":"Nasimah Abdullah","doi":"10.7187/gjat072021-9","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"While the modern linguistic studies emphasizes the importance of an understanding of the collocation in order to achieve non-violation of the rules of language use by the community, the translation studies concern with the roles of collocation in ensuring a precise translation. Collocation is regarded as one of the crucial parts in translating metaphorical connotations as it captures the meaning that transcends its literal translation and it cannot be quoted literally otherwise it will spoil the intended meaning. This study aims to highlight the importance of collocation in achieving an exact translation especially in translating the Arabic metaphorical connotations into the Malay language based on semantic equivalence between the source and target text to the closest possible to the meaning of the original Arabic text. This study employs descriptive and analytical methods. Based on the examples, the study concludes the need of taking into account the role of collocation in the translation of the Arabic metaphorical connotation to the Malay language in order to achieve the precise translation as well as to determine the semantic equivalence. Therefore, this research suggests that the translator should choose the correct combination of words in the target language so that he does not come out with a correlation that is incompatible with the nature of the target language.","PeriodicalId":12715,"journal":{"name":"global journal al thaqafah","volume":"15 1","pages":""},"PeriodicalIF":0.1000,"publicationDate":"2021-07-31","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":"{\"title\":\"The Importance of Collocation in Translating Arabic Metaphorical Connotations into Malay\",\"authors\":\"Nasimah Abdullah\",\"doi\":\"10.7187/gjat072021-9\",\"DOIUrl\":null,\"url\":null,\"abstract\":\"While the modern linguistic studies emphasizes the importance of an understanding of the collocation in order to achieve non-violation of the rules of language use by the community, the translation studies concern with the roles of collocation in ensuring a precise translation. Collocation is regarded as one of the crucial parts in translating metaphorical connotations as it captures the meaning that transcends its literal translation and it cannot be quoted literally otherwise it will spoil the intended meaning. This study aims to highlight the importance of collocation in achieving an exact translation especially in translating the Arabic metaphorical connotations into the Malay language based on semantic equivalence between the source and target text to the closest possible to the meaning of the original Arabic text. This study employs descriptive and analytical methods. Based on the examples, the study concludes the need of taking into account the role of collocation in the translation of the Arabic metaphorical connotation to the Malay language in order to achieve the precise translation as well as to determine the semantic equivalence. Therefore, this research suggests that the translator should choose the correct combination of words in the target language so that he does not come out with a correlation that is incompatible with the nature of the target language.\",\"PeriodicalId\":12715,\"journal\":{\"name\":\"global journal al thaqafah\",\"volume\":\"15 1\",\"pages\":\"\"},\"PeriodicalIF\":0.1000,\"publicationDate\":\"2021-07-31\",\"publicationTypes\":\"Journal Article\",\"fieldsOfStudy\":null,\"isOpenAccess\":false,\"openAccessPdf\":\"\",\"citationCount\":\"0\",\"resultStr\":null,\"platform\":\"Semanticscholar\",\"paperid\":null,\"PeriodicalName\":\"global journal al thaqafah\",\"FirstCategoryId\":\"1085\",\"ListUrlMain\":\"https://doi.org/10.7187/gjat072021-9\",\"RegionNum\":0,\"RegionCategory\":null,\"ArticlePicture\":[],\"TitleCN\":null,\"AbstractTextCN\":null,\"PMCID\":null,\"EPubDate\":\"\",\"PubModel\":\"\",\"JCR\":\"0\",\"JCRName\":\"RELIGION\",\"Score\":null,\"Total\":0}","platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"global journal al thaqafah","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.7187/gjat072021-9","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"0","JCRName":"RELIGION","Score":null,"Total":0}
The Importance of Collocation in Translating Arabic Metaphorical Connotations into Malay
While the modern linguistic studies emphasizes the importance of an understanding of the collocation in order to achieve non-violation of the rules of language use by the community, the translation studies concern with the roles of collocation in ensuring a precise translation. Collocation is regarded as one of the crucial parts in translating metaphorical connotations as it captures the meaning that transcends its literal translation and it cannot be quoted literally otherwise it will spoil the intended meaning. This study aims to highlight the importance of collocation in achieving an exact translation especially in translating the Arabic metaphorical connotations into the Malay language based on semantic equivalence between the source and target text to the closest possible to the meaning of the original Arabic text. This study employs descriptive and analytical methods. Based on the examples, the study concludes the need of taking into account the role of collocation in the translation of the Arabic metaphorical connotation to the Malay language in order to achieve the precise translation as well as to determine the semantic equivalence. Therefore, this research suggests that the translator should choose the correct combination of words in the target language so that he does not come out with a correlation that is incompatible with the nature of the target language.
期刊介绍:
Global Journal Al-Thaqafah (GJAT) is a biannual journal, published by Universiti Sultan Azlan Shah (USAS), Perak, MALAYSIA. This journal is purely academic and peer reviewed. It caters to articles, research notes and reports, and book reviews on diverse topics relating to Islam and the Muslims. This journal is intended to provide an avenue for researchers and academics from all persuasions and traditions to share and discuss differing views, new ideas, theories, research outcomes, and socio-cultural and socio-political issues that impact on and directly or indirectly affect the Muslim World with the sole purpose of making this world a better place to live in. GJAT started in 2011 and was later granted the SCOPUS status in March 2014. Since then, GJAT has published numerous articles and materials from international contributors. GJAT welcomes contributions from all: academics, experts, and professionals. All articles submitted must be original, academic, of high scholarly standard, and meet the strict SCOPUS requirements. GJAT prioritizes articles that discuss fundamental issues and are of global relevance and importance, and publishes all articles that fulfill the basic criteria without prejudice (kindly refer to "Submission and Guidelines"). All decisions by GJAT to publish any article are final.