{"title":"多元中心的法制汉语","authors":"Clara Ho-yan Chan, Marcus Galdia","doi":"10.1075/cld.21013.cha","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"\n Chinese is the language of legislation and of court and administrative procedures in several jurisdictions as well\n as in numerous international organizations. Its legal status differs from jurisdiction to jurisdiction and displays its\n pluricentric character. Legal acts that are issued in these jurisdictions demonstrate therefore different levels of terminological\n formation and other legal-linguistically relevant varieties. It is the task of legal lexicography to register lexical varieties of\n legal Chinese in the relevant jurisdictions. However, in addition to all lexicological and lexicographical efforts, the question\n could be asked whether terminological harmonization constitutes the appropriate answer to problems caused by pluricentric Chinese\n legal terminology. It could be claimed that the task of legal linguists is not only to research but also to shape the Chinese\n legal language. There exist, in fact, examples of such activities that will be closely scrutinized in this article.","PeriodicalId":42144,"journal":{"name":"Chinese Language and Discourse","volume":"20 1","pages":""},"PeriodicalIF":0.3000,"publicationDate":"2022-07-14","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"1","resultStr":"{\"title\":\"Pluricentric legal Chinese\",\"authors\":\"Clara Ho-yan Chan, Marcus Galdia\",\"doi\":\"10.1075/cld.21013.cha\",\"DOIUrl\":null,\"url\":null,\"abstract\":\"\\n Chinese is the language of legislation and of court and administrative procedures in several jurisdictions as well\\n as in numerous international organizations. Its legal status differs from jurisdiction to jurisdiction and displays its\\n pluricentric character. Legal acts that are issued in these jurisdictions demonstrate therefore different levels of terminological\\n formation and other legal-linguistically relevant varieties. It is the task of legal lexicography to register lexical varieties of\\n legal Chinese in the relevant jurisdictions. However, in addition to all lexicological and lexicographical efforts, the question\\n could be asked whether terminological harmonization constitutes the appropriate answer to problems caused by pluricentric Chinese\\n legal terminology. It could be claimed that the task of legal linguists is not only to research but also to shape the Chinese\\n legal language. There exist, in fact, examples of such activities that will be closely scrutinized in this article.\",\"PeriodicalId\":42144,\"journal\":{\"name\":\"Chinese Language and Discourse\",\"volume\":\"20 1\",\"pages\":\"\"},\"PeriodicalIF\":0.3000,\"publicationDate\":\"2022-07-14\",\"publicationTypes\":\"Journal Article\",\"fieldsOfStudy\":null,\"isOpenAccess\":false,\"openAccessPdf\":\"\",\"citationCount\":\"1\",\"resultStr\":null,\"platform\":\"Semanticscholar\",\"paperid\":null,\"PeriodicalName\":\"Chinese Language and Discourse\",\"FirstCategoryId\":\"1085\",\"ListUrlMain\":\"https://doi.org/10.1075/cld.21013.cha\",\"RegionNum\":0,\"RegionCategory\":null,\"ArticlePicture\":[],\"TitleCN\":null,\"AbstractTextCN\":null,\"PMCID\":null,\"EPubDate\":\"\",\"PubModel\":\"\",\"JCR\":\"Q4\",\"JCRName\":\"LINGUISTICS\",\"Score\":null,\"Total\":0}","platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Chinese Language and Discourse","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.1075/cld.21013.cha","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"Q4","JCRName":"LINGUISTICS","Score":null,"Total":0}
Chinese is the language of legislation and of court and administrative procedures in several jurisdictions as well
as in numerous international organizations. Its legal status differs from jurisdiction to jurisdiction and displays its
pluricentric character. Legal acts that are issued in these jurisdictions demonstrate therefore different levels of terminological
formation and other legal-linguistically relevant varieties. It is the task of legal lexicography to register lexical varieties of
legal Chinese in the relevant jurisdictions. However, in addition to all lexicological and lexicographical efforts, the question
could be asked whether terminological harmonization constitutes the appropriate answer to problems caused by pluricentric Chinese
legal terminology. It could be claimed that the task of legal linguists is not only to research but also to shape the Chinese
legal language. There exist, in fact, examples of such activities that will be closely scrutinized in this article.