多元中心的法制汉语

IF 0.3 Q4 LINGUISTICS
Clara Ho-yan Chan, Marcus Galdia
{"title":"多元中心的法制汉语","authors":"Clara Ho-yan Chan, Marcus Galdia","doi":"10.1075/cld.21013.cha","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"\n Chinese is the language of legislation and of court and administrative procedures in several jurisdictions as well\n as in numerous international organizations. Its legal status differs from jurisdiction to jurisdiction and displays its\n pluricentric character. Legal acts that are issued in these jurisdictions demonstrate therefore different levels of terminological\n formation and other legal-linguistically relevant varieties. It is the task of legal lexicography to register lexical varieties of\n legal Chinese in the relevant jurisdictions. However, in addition to all lexicological and lexicographical efforts, the question\n could be asked whether terminological harmonization constitutes the appropriate answer to problems caused by pluricentric Chinese\n legal terminology. It could be claimed that the task of legal linguists is not only to research but also to shape the Chinese\n legal language. There exist, in fact, examples of such activities that will be closely scrutinized in this article.","PeriodicalId":42144,"journal":{"name":"Chinese Language and Discourse","volume":"20 1","pages":""},"PeriodicalIF":0.3000,"publicationDate":"2022-07-14","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"1","resultStr":"{\"title\":\"Pluricentric legal Chinese\",\"authors\":\"Clara Ho-yan Chan, Marcus Galdia\",\"doi\":\"10.1075/cld.21013.cha\",\"DOIUrl\":null,\"url\":null,\"abstract\":\"\\n Chinese is the language of legislation and of court and administrative procedures in several jurisdictions as well\\n as in numerous international organizations. Its legal status differs from jurisdiction to jurisdiction and displays its\\n pluricentric character. Legal acts that are issued in these jurisdictions demonstrate therefore different levels of terminological\\n formation and other legal-linguistically relevant varieties. It is the task of legal lexicography to register lexical varieties of\\n legal Chinese in the relevant jurisdictions. However, in addition to all lexicological and lexicographical efforts, the question\\n could be asked whether terminological harmonization constitutes the appropriate answer to problems caused by pluricentric Chinese\\n legal terminology. It could be claimed that the task of legal linguists is not only to research but also to shape the Chinese\\n legal language. There exist, in fact, examples of such activities that will be closely scrutinized in this article.\",\"PeriodicalId\":42144,\"journal\":{\"name\":\"Chinese Language and Discourse\",\"volume\":\"20 1\",\"pages\":\"\"},\"PeriodicalIF\":0.3000,\"publicationDate\":\"2022-07-14\",\"publicationTypes\":\"Journal Article\",\"fieldsOfStudy\":null,\"isOpenAccess\":false,\"openAccessPdf\":\"\",\"citationCount\":\"1\",\"resultStr\":null,\"platform\":\"Semanticscholar\",\"paperid\":null,\"PeriodicalName\":\"Chinese Language and Discourse\",\"FirstCategoryId\":\"1085\",\"ListUrlMain\":\"https://doi.org/10.1075/cld.21013.cha\",\"RegionNum\":0,\"RegionCategory\":null,\"ArticlePicture\":[],\"TitleCN\":null,\"AbstractTextCN\":null,\"PMCID\":null,\"EPubDate\":\"\",\"PubModel\":\"\",\"JCR\":\"Q4\",\"JCRName\":\"LINGUISTICS\",\"Score\":null,\"Total\":0}","platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Chinese Language and Discourse","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.1075/cld.21013.cha","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"Q4","JCRName":"LINGUISTICS","Score":null,"Total":0}
引用次数: 1

摘要

中文是一些司法管辖区以及许多国际组织的立法、法院和行政程序的语言。其法律地位因司法管辖区而异,呈现出多中心的特征。因此,在这些司法管辖区颁布的法律行为表现出不同程度的术语形成和其他法律语言相关的变体。对相关司法管辖区的法律汉语词汇变体进行登记是法律词典编纂的任务。然而,除了所有词汇学和词典编纂方面的努力之外,还可以提出一个问题,即术语协调是否构成对中国法律术语多中心化所造成的问题的适当回答。可以说,法律语言学家的任务不仅是研究,而且是塑造中国法律语言。事实上,这类活动的例子是存在的,本文将对其进行仔细研究。
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
Pluricentric legal Chinese
Chinese is the language of legislation and of court and administrative procedures in several jurisdictions as well as in numerous international organizations. Its legal status differs from jurisdiction to jurisdiction and displays its pluricentric character. Legal acts that are issued in these jurisdictions demonstrate therefore different levels of terminological formation and other legal-linguistically relevant varieties. It is the task of legal lexicography to register lexical varieties of legal Chinese in the relevant jurisdictions. However, in addition to all lexicological and lexicographical efforts, the question could be asked whether terminological harmonization constitutes the appropriate answer to problems caused by pluricentric Chinese legal terminology. It could be claimed that the task of legal linguists is not only to research but also to shape the Chinese legal language. There exist, in fact, examples of such activities that will be closely scrutinized in this article.
求助全文
通过发布文献求助,成功后即可免费获取论文全文。 去求助
来源期刊
CiteScore
0.80
自引率
0.00%
发文量
27
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
确定
请完成安全验证×
copy
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
右上角分享
点击右上角分享
0
联系我们:info@booksci.cn Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。 Copyright © 2023 布克学术 All rights reserved.
京ICP备2023020795号-1
ghs 京公网安备 11010802042870号
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术官方微信