{"title":"柏拉图的Genos和Eidos","authors":"Fernando Muniz, George Rudebusch","doi":"10.5840/ancientphil20234317","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"English translates ‘genos’ as kind and ‘eidos’ as form, which differ in meaning as much as ‘herd’ and ‘brand’ do. But there are hard passages where ‘genos’ and ‘eidos’ have appeared to be synonyms, usually given the new meaning class. We show that, although ‘genos’ and ‘eidos’ are never synonyms and continue to mean kind and form, the word ‘eidos’ can be used figuratively, as a metonym, for a genos.","PeriodicalId":38413,"journal":{"name":"Ancient Philosophy","volume":"1 1","pages":""},"PeriodicalIF":0.0000,"publicationDate":"2023-01-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":"{\"title\":\"Genos and Eidos in Plato\",\"authors\":\"Fernando Muniz, George Rudebusch\",\"doi\":\"10.5840/ancientphil20234317\",\"DOIUrl\":null,\"url\":null,\"abstract\":\"English translates ‘genos’ as kind and ‘eidos’ as form, which differ in meaning as much as ‘herd’ and ‘brand’ do. But there are hard passages where ‘genos’ and ‘eidos’ have appeared to be synonyms, usually given the new meaning class. We show that, although ‘genos’ and ‘eidos’ are never synonyms and continue to mean kind and form, the word ‘eidos’ can be used figuratively, as a metonym, for a genos.\",\"PeriodicalId\":38413,\"journal\":{\"name\":\"Ancient Philosophy\",\"volume\":\"1 1\",\"pages\":\"\"},\"PeriodicalIF\":0.0000,\"publicationDate\":\"2023-01-01\",\"publicationTypes\":\"Journal Article\",\"fieldsOfStudy\":null,\"isOpenAccess\":false,\"openAccessPdf\":\"\",\"citationCount\":\"0\",\"resultStr\":null,\"platform\":\"Semanticscholar\",\"paperid\":null,\"PeriodicalName\":\"Ancient Philosophy\",\"FirstCategoryId\":\"1085\",\"ListUrlMain\":\"https://doi.org/10.5840/ancientphil20234317\",\"RegionNum\":0,\"RegionCategory\":null,\"ArticlePicture\":[],\"TitleCN\":null,\"AbstractTextCN\":null,\"PMCID\":null,\"EPubDate\":\"\",\"PubModel\":\"\",\"JCR\":\"Q1\",\"JCRName\":\"Arts and Humanities\",\"Score\":null,\"Total\":0}","platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Ancient Philosophy","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.5840/ancientphil20234317","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"Q1","JCRName":"Arts and Humanities","Score":null,"Total":0}
English translates ‘genos’ as kind and ‘eidos’ as form, which differ in meaning as much as ‘herd’ and ‘brand’ do. But there are hard passages where ‘genos’ and ‘eidos’ have appeared to be synonyms, usually given the new meaning class. We show that, although ‘genos’ and ‘eidos’ are never synonyms and continue to mean kind and form, the word ‘eidos’ can be used figuratively, as a metonym, for a genos.