基于规则的日维机器翻译系统研究

IF 2.4 Q3 COMPUTER SCIENCE, ARTIFICIAL INTELLIGENCE
Maimitili Nimaiti, Y. Izumi
{"title":"基于规则的日维机器翻译系统研究","authors":"Maimitili Nimaiti, Y. Izumi","doi":"10.4018/IJSSCI.2014010104","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"Japanese Uyghur machine translation system has been designed and developed using recent rule based approach. Even though Japanese and Uyghur language has many similarities, but there are also some linguistic differences cause serious problems to the word for word translation. In fact, as straightforward word-for-word Japanese-Uighur translation sometimes yields unnatural Uighur sentences. To raise the translation accuracy, the authors propose a word-for-word translation system using subject verb agreement in Uighur. After a brief introduction to the comparative study of Japanese-Uyghur grammars, morphology and syntax, the authors explain their developing of a word to word rule base system. The coverage of this rule base system, the rules for translation, comparison of experimental result between statistical machine translation system and rule base machine translation system are explained. Some practical suffix translation methods solving problems in Uyghur language are also proposed.","PeriodicalId":29913,"journal":{"name":"International Journal of Software Science and Computational Intelligence-IJSSCI","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":2.4000,"publicationDate":"2014-01-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"1","resultStr":"{\"title\":\"A Rule Based Approach for Japanese-Uyghur Machine Translation System\",\"authors\":\"Maimitili Nimaiti, Y. Izumi\",\"doi\":\"10.4018/IJSSCI.2014010104\",\"DOIUrl\":null,\"url\":null,\"abstract\":\"Japanese Uyghur machine translation system has been designed and developed using recent rule based approach. Even though Japanese and Uyghur language has many similarities, but there are also some linguistic differences cause serious problems to the word for word translation. In fact, as straightforward word-for-word Japanese-Uighur translation sometimes yields unnatural Uighur sentences. To raise the translation accuracy, the authors propose a word-for-word translation system using subject verb agreement in Uighur. After a brief introduction to the comparative study of Japanese-Uyghur grammars, morphology and syntax, the authors explain their developing of a word to word rule base system. The coverage of this rule base system, the rules for translation, comparison of experimental result between statistical machine translation system and rule base machine translation system are explained. Some practical suffix translation methods solving problems in Uyghur language are also proposed.\",\"PeriodicalId\":29913,\"journal\":{\"name\":\"International Journal of Software Science and Computational Intelligence-IJSSCI\",\"volume\":null,\"pages\":null},\"PeriodicalIF\":2.4000,\"publicationDate\":\"2014-01-01\",\"publicationTypes\":\"Journal Article\",\"fieldsOfStudy\":null,\"isOpenAccess\":false,\"openAccessPdf\":\"\",\"citationCount\":\"1\",\"resultStr\":null,\"platform\":\"Semanticscholar\",\"paperid\":null,\"PeriodicalName\":\"International Journal of Software Science and Computational Intelligence-IJSSCI\",\"FirstCategoryId\":\"1085\",\"ListUrlMain\":\"https://doi.org/10.4018/IJSSCI.2014010104\",\"RegionNum\":0,\"RegionCategory\":null,\"ArticlePicture\":[],\"TitleCN\":null,\"AbstractTextCN\":null,\"PMCID\":null,\"EPubDate\":\"\",\"PubModel\":\"\",\"JCR\":\"Q3\",\"JCRName\":\"COMPUTER SCIENCE, ARTIFICIAL INTELLIGENCE\",\"Score\":null,\"Total\":0}","platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"International Journal of Software Science and Computational Intelligence-IJSSCI","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.4018/IJSSCI.2014010104","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"Q3","JCRName":"COMPUTER SCIENCE, ARTIFICIAL INTELLIGENCE","Score":null,"Total":0}
引用次数: 1

摘要

采用基于规则的方法设计和开发了日文维吾尔语机器翻译系统。尽管日语和维吾尔语有许多相似之处,但也存在一些语言差异,这给逐字翻译带来了严重的问题。事实上,逐字逐句的日语-维吾尔语翻译有时会产生不自然的维吾尔语句子。为了提高翻译的准确性,作者提出了一种维吾尔语主谓语一致的逐字翻译系统。在简要介绍日维语法、词法和句法比较研究的基础上,阐述了日维两种语言的词对词规则库系统的发展。说明了该规则库系统的覆盖范围、翻译规则、统计机器翻译系统与规则库机器翻译系统的实验结果比较。针对维吾尔语中存在的问题,提出了一些实用的后缀翻译方法。
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
A Rule Based Approach for Japanese-Uyghur Machine Translation System
Japanese Uyghur machine translation system has been designed and developed using recent rule based approach. Even though Japanese and Uyghur language has many similarities, but there are also some linguistic differences cause serious problems to the word for word translation. In fact, as straightforward word-for-word Japanese-Uighur translation sometimes yields unnatural Uighur sentences. To raise the translation accuracy, the authors propose a word-for-word translation system using subject verb agreement in Uighur. After a brief introduction to the comparative study of Japanese-Uyghur grammars, morphology and syntax, the authors explain their developing of a word to word rule base system. The coverage of this rule base system, the rules for translation, comparison of experimental result between statistical machine translation system and rule base machine translation system are explained. Some practical suffix translation methods solving problems in Uyghur language are also proposed.
求助全文
通过发布文献求助,成功后即可免费获取论文全文。 去求助
来源期刊
自引率
27.60%
发文量
34
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
确定
请完成安全验证×
copy
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
右上角分享
点击右上角分享
0
联系我们:info@booksci.cn Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。 Copyright © 2023 布克学术 All rights reserved.
京ICP备2023020795号-1
ghs 京公网安备 11010802042870号
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术官方微信