{"title":"关于一个正在进行的项目,编辑廷巴克图和其他地方的阿拉伯手稿","authors":"B. Salvaing","doi":"10.4000/afriques.1804","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"Apres un rapide historique des etudes menees en rapport avec les manuscrits arabes ouest-africains, l’auteur constate que cet enorme gisement documentaire est encore a peine effleure, en particulier en ce qui concerne l’edition scientifique de ceux-ci.On a explique ce retard par les strategies coloniales face a l’islam noir. Il faut egalement souligner les prejuges des chercheurs – hormis quelques pionniers, la plupart anglophones – face a des documents qui les deroutent et dont l’exploitation exige une connaissance approfondie de la langue arabe, qui est peu encouragee chez les africanistes par les institutions scientifiques francaises, tandis que les arabisants negligent l’islam peripherique.Cependant, depuis 2009, une equipe d’arabisants et d’africanistes, dirigee par Georges Bohas, a edite pres de vingt textes et traduit certains d’entre eux. L’auteur fait un rapide inventaire de ces documents et de leur contenu, en soulignant les avancees de la connaissance qu’ils promettent.","PeriodicalId":41436,"journal":{"name":"Afriques-Debats Methodes et Terrains d Histoire","volume":"1 1","pages":""},"PeriodicalIF":0.3000,"publicationDate":"2015-12-25","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"3","resultStr":"{\"title\":\"À propos d'un projet en cours d'édition de manuscrits arabes de Tombouctou et d'ailleurs\",\"authors\":\"B. Salvaing\",\"doi\":\"10.4000/afriques.1804\",\"DOIUrl\":null,\"url\":null,\"abstract\":\"Apres un rapide historique des etudes menees en rapport avec les manuscrits arabes ouest-africains, l’auteur constate que cet enorme gisement documentaire est encore a peine effleure, en particulier en ce qui concerne l’edition scientifique de ceux-ci.On a explique ce retard par les strategies coloniales face a l’islam noir. Il faut egalement souligner les prejuges des chercheurs – hormis quelques pionniers, la plupart anglophones – face a des documents qui les deroutent et dont l’exploitation exige une connaissance approfondie de la langue arabe, qui est peu encouragee chez les africanistes par les institutions scientifiques francaises, tandis que les arabisants negligent l’islam peripherique.Cependant, depuis 2009, une equipe d’arabisants et d’africanistes, dirigee par Georges Bohas, a edite pres de vingt textes et traduit certains d’entre eux. L’auteur fait un rapide inventaire de ces documents et de leur contenu, en soulignant les avancees de la connaissance qu’ils promettent.\",\"PeriodicalId\":41436,\"journal\":{\"name\":\"Afriques-Debats Methodes et Terrains d Histoire\",\"volume\":\"1 1\",\"pages\":\"\"},\"PeriodicalIF\":0.3000,\"publicationDate\":\"2015-12-25\",\"publicationTypes\":\"Journal Article\",\"fieldsOfStudy\":null,\"isOpenAccess\":false,\"openAccessPdf\":\"\",\"citationCount\":\"3\",\"resultStr\":null,\"platform\":\"Semanticscholar\",\"paperid\":null,\"PeriodicalName\":\"Afriques-Debats Methodes et Terrains d Histoire\",\"FirstCategoryId\":\"1085\",\"ListUrlMain\":\"https://doi.org/10.4000/afriques.1804\",\"RegionNum\":0,\"RegionCategory\":null,\"ArticlePicture\":[],\"TitleCN\":null,\"AbstractTextCN\":null,\"PMCID\":null,\"EPubDate\":\"\",\"PubModel\":\"\",\"JCR\":\"Q3\",\"JCRName\":\"AREA STUDIES\",\"Score\":null,\"Total\":0}","platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Afriques-Debats Methodes et Terrains d Histoire","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.4000/afriques.1804","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"Q3","JCRName":"AREA STUDIES","Score":null,"Total":0}
À propos d'un projet en cours d'édition de manuscrits arabes de Tombouctou et d'ailleurs
Apres un rapide historique des etudes menees en rapport avec les manuscrits arabes ouest-africains, l’auteur constate que cet enorme gisement documentaire est encore a peine effleure, en particulier en ce qui concerne l’edition scientifique de ceux-ci.On a explique ce retard par les strategies coloniales face a l’islam noir. Il faut egalement souligner les prejuges des chercheurs – hormis quelques pionniers, la plupart anglophones – face a des documents qui les deroutent et dont l’exploitation exige une connaissance approfondie de la langue arabe, qui est peu encouragee chez les africanistes par les institutions scientifiques francaises, tandis que les arabisants negligent l’islam peripherique.Cependant, depuis 2009, une equipe d’arabisants et d’africanistes, dirigee par Georges Bohas, a edite pres de vingt textes et traduit certains d’entre eux. L’auteur fait un rapide inventaire de ces documents et de leur contenu, en soulignant les avancees de la connaissance qu’ils promettent.